Board logo

标题: 2011年07月14日 每日一译 [打印本页]

作者: 陈秀玲    时间: 2011-7-14 19:35     标题: 2011年07月14日 每日一译

review:
1,我的同学送了我一直不可拆卸的钢笔。
   my classmate sends me a pen which you could not take apart or look into.
2,那个小孩子想拆开手表,看看是什么使它走个不停。
   the child wants to take apart a watch to see what makes it work.


under arrest"被逮捕"

for instance:
1,freeze! you are now under arrest.
  不要动!你现在被捕了。
2,he might even have ended up placing me under arrest.
    他甚至还会逮捕我。

practice:
1,你已经被捕十分钟了。
2,罪犯还是逍遥法外。

try to translate these sentences into english.

references:
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: 571365650    时间: 2011-7-14 20:48

1.You are under arrest for ten minutes.

2The criminals have still not been   under arrested.
作者: mapleleaf    时间: 2011-7-15 08:30

1.You've been under arrest for ten minutes
2.The criminal is still not under arrest.
作者: amazon496    时间: 2011-7-15 10:31

1.You have been under arrest for ten minutes.
2.The criminal is still not under arrest.
作者: 陈秀玲    时间: 2011-7-15 11:54

回复 3# jkyyyj


    答案没有错哦,这句话你不能直接按照中文常理去理解他。he is still under arrest.表示他还没被捕的意思
作者: sunny萝卜    时间: 2011-7-15 17:01

1,你已经被捕十分钟了。
You have been under arrest for ten minutes.
2,罪犯还是逍遥法外。
Criminal has not under arrest.
作者: mapleleaf    时间: 2011-7-16 08:55

“ the criminal is under arrest."应该是 " 罪犯已被捕"吧。
“罪犯还是逍遥法外。” 应该翻译成 “The criminal is still at large” 较好.
作者: 陈秀玲    时间: 2011-7-16 21:03

回复 10# mapleleaf


    不是表示已经被捕,而是正在被寻找中,还没被抓到的意思,呵呵,很多人误会了它的意思。不过你所给的句子也是可以的,像你所说的,你的那句话不会让别人产生误解,很好
作者: 陈秀玲    时间: 2011-7-16 21:05

回复 9# jkyyyj


    不是,be under arrest 和have been under arrest是不一样的意思的,前者表示正在被追捕中,后者则是已经被抓了。
作者: Andy-Lee    时间: 2011-8-8 12:00

1,你已经被捕十分钟了。
you have been under arrest for ten minutes.
2,罪犯还是逍遥法外。
criminal have not been under arrest now.




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2