Board logo

标题: 女性必看电影经典对白(2) [打印本页]

作者: 凉茶    时间: 2011-8-29 14:32     标题: 女性必看电影经典对白(2)

《母女情深》

本片是一部温馨小品,旨在以人生酸甜苦辣来诠释母女复杂亲情关系,当年以黑马姿态赢得影片情节感人,从幽默到严肃,风格逐渐过渡。本片是詹姆斯·布鲁克斯的编导处女作。1996年的续集《常在我心间延续篇:动人季节》(又译《亲密关系1997》, The Evening Star)讲述奶奶和三个外孙的故事。整个影片其实不止反映了母女之情,还有夫妻之情,情人之情(母亲,女儿,女婿和他们各自的情人们),朋友之情(女儿和Patsy,母亲和家佣Rosey),祖孙之情,...几乎包括一切亲情,爱情,和友情,只不过以母女关系为主线罢了。现在看来翻译成《母女情深》过于狭义,不如直译《爱的含义》更贴切。
影片中宇航员半夜接到母亲的邀请电话去母亲卧室那一段,真是妙。母亲说请宇航员来欣赏Renoir的画,只不过这副画是在卧室。等宇航员答应后,母亲忙着挑一件半透睡袍,调暗灯光,精心制造气氛,而Nicholson刚游完泳,敞着怀穿着还滴水的短裤小偷般探头进去,和母亲的高贵形成鲜明对比,实在让人发笑。母亲要关掉灯,宇航员说他喜欢开灯睡觉,母亲当即回应“那你就回家去开灯吧。”结果还是两人一起掀被上床。整部影片除了最后女儿去世凄惨一点以外,总体来说还是比较幽默的。

Garrett Breedlove: I like the lights on.
Garrett Breedlove:我喜欢开着灯。
Aurora Greenway: Then go home and turn them on.
Aurora Greenway: 那么就回家去然后把灯都打开。

Aurora Greenway: I just didn't want you to think I was like one of your other girls.
Aurora Greenway: 我只是不想让你认为我是一个像你从前遇到的别的女孩一样。
Garrett Breedlove: Not much chance of that unless you curtsy on my face real soon.
Garrett Breedlove:那可能性不大,除非你在我的脸上真的马上就行屈膝礼。

[Upon hearing of her daughter's pregnancy] (在听到她女儿怀孕后)
Aurora Greenway: Why should I be happy about being a grandmother?
Aurora Greenway: 我为什么要因为快成为奶奶而高兴?
Flap Horton: Does this mean you won't be knitting the baby any booties?
Flap Horton: 这不会是意味着你不打算给婴儿做任何衣服?





[attach]12314[/attach]

Garrett Breedlove: You're gonna need a lot of drinks.
Garrett Breedlove:你可能需要喝点饮料。
Aurora Greenway: To break the ice?
Aurora Greenway: 为了打破僵局?
Garrett Breedlove: To kill the bug you have up your ass.
Garrett Breedlove:为了杀死在你屁股上的虫子。

Aurora Greenway: Would you like to come in?
Aurora Greenway: 你想进来吗?
Garrett Breedlove: I'd rather stick needles in my eyes.
Garrett Breedlove:我宁愿自己的眼睛被针扎着。

Aurora Greenway: Gorgeous isn't everything.
Aurora Greenway: 并不是每件事情都很美。

Aurora Greenway: This is my moment.
Aurora Greenway: 这是我的时刻。

Aurora Greenway: Don't worship me until I've earned it.
Aurora Greenway: 不要崇拜我除非我已经赢得了它。

Aurora Greenway: He can't even do the simple things, like fail locally.
Aurora Greenway: 他甚至不能做很简单的事情,比如说局部性地失败。

Emma Horton: You don't know how lucky you are, you know. Everybody wants to go to Des Moines. People come from all over the world just to get one look at Des Moines before they die.
Emma Horton:你并不知道自己有多幸运,你知道吗。每个人都想去得梅因。来自世界各地的人们在他们死之前就是为了看一眼得梅因。

Garrett Breedlove: A hundred and six astronauts in the whole fucking world and I'm one of 'em!
Garrett Breedlove:他妈的世界上有106个宇航员,而且我是他们中的一个!

Aurora Greenway: I just don't want to fight anymore.
Aurora Greenway: 我只是不想再和你斗争了。
Emma Horton: What do you mean? When do we fight?
Emma Horton:你说什么?什么时候我们斗争了?
Aurora Greenway: WHEN do we FIGHT? I always think of us as fighting!
Aurora Greenway: 什么时候我们斗争了?我总以为我们在斗争!
Emma Horton: That's because you're never satisfied with me.
Emma Horton:那是因为你总是对我不满意。


作者: yunfeng8820    时间: 2011-8-31 14:19

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-8-31 17:24

回复 2# yunfeng8820


   哈哈~虽然以前看过这个笑话~但 今天看了 还是笑了。
作者: yunfeng8820    时间: 2011-8-31 17:32

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-9-1 12:22

回复 4# yunfeng8820


   哈哈~看完这个我笑了。
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-2 12:49

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-9-4 20:57

回复 6# yunfeng8820


    哈哈~~这个蛮好笑的 谢谢你每次的笑话哦~
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-6 12:53

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-6 17:06

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-9-6 20:41

回复 9# yunfeng8820


    谢谢支持哦~
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-7 13:49

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-7 16:03

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-9-7 20:24

回复 11# yunfeng8820


    哈哈~这个我也看到过哦~
作者: 凉茶    时间: 2011-9-7 20:25

回复 12# yunfeng8820


    谢谢亲哦~我发觉你每次就在回复这一个帖子哦~你可以尝试去其他地方看一看呀~嘻嘻~

不过还是要谢谢你的支持哦~
作者: yunfeng8820    时间: 2011-9-8 14:34

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 凉茶    时间: 2011-9-8 22:00

回复 15# yunfeng8820

    哈哈~你是在哪里抄的这个呀~太天花乱坠了。
作者: abyst    时间: 2011-10-16 13:08

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 李武军    时间: 2011-10-20 08:20

well, I can't find the funny in the dialogue. maybe it's because the culture differences.




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2