Board logo

标题: 也许我真的配不上你 [打印本页]

作者: captinjack    时间: 2011-9-27 22:29     标题: 也许我真的配不上你

Maybe I don't deserve you. 也许我真的配不上你.

Deserve (应得的) 是一个在英文中很好用的字, 它应用在谈恋爱方面有许多有趣的用法, 很值得大家学起来. 例如「我配不上你」, 英文就是, "I don't deserve you." 但是如果有人失恋了, 你可以安慰他 "You deserve someone better." (你一定可以找到更好的), 或是说 "She doesn't deserve you." (她根本就配不上你 ) 注意一下这里如果直接从中文翻, "You can find someone better." 听起就不是那么好了. 用 deserve 有强调这原本就是属于你的, 是你应得的.

此外在日常的会话中也常听到一句, "You deserve it!" 这句话是说这是你应得的 , 就是「活该」、「自作自受」的意思 例如有人老爱脚踏两条船, 结果到头来同时被两个女人给甩了, 这种人不值得安慰, 你就可以对他说, "You deserve it."


作者: captinjack    时间: 2011-9-27 22:30

that is a good excuse for breaking up
作者: maggieqiu    时间: 2011-9-28 11:22

Thanks
作者: wjxuhua    时间: 2011-9-28 14:24


作者: booker    时间: 2011-9-28 16:32

if you want to breaking up with him/her, use this sentence.
作者: huxiuyue    时间: 2011-10-11 13:20

it's a good sentence. I am out of love recently. maybe this is the good excuse for him  to make  up his mind to depart  me.
作者: ellenhao123    时间: 2011-10-13 13:14

Maybe I don't deserve you. 也许我真的配不上你.
作者: cathypoon    时间: 2011-12-15 17:38

Agree. A good excuse.
作者: ATM2012    时间: 2011-12-15 23:15

This sentence is really useful.

I like it.thanks
作者: lingkiki    时间: 2011-12-17 10:19

You deserve it!"
作者: fuyu    时间: 2011-12-19 18:34

this sentence wrote  for me
作者: 生物炭    时间: 2011-12-20 09:53

account for it
作者: z-linan    时间: 2012-2-9 21:05

quite usueful in our daily life
作者: kobe    时间: 2012-2-21 09:04

Maybe I don't deserve you 直译就是 也许我不应得到你,呵呵,也就是 也许我真的配不上你^_^有意思
作者: czoqzgri    时间: 2012-5-1 19:40

进来瞧瞧 顺便支持下
作者: YPJ    时间: 2012-5-29 18:16

it's a good sentence. I am out of love recently. maybe this is the good excuse for him  to make  up  ...
huxiuyue 发表于 2011-10-11 13:20



  both you two deserve someone better .
作者: leyla    时间: 2012-6-15 22:20

回复 14# kobe


       直译不应该是  我不值得你拥有 吧




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2