Board logo

标题: 原版童话的狰狞结局1 [打印本页]

作者: yoyo530521    时间: 2009-1-20 14:50     标题: 原版童话的狰狞结局1

Top Gruesome(adj.可怕的,骇人听闻的) Fairy Tale Origins

Fairy tales of the past were often full of macabre(adj.恐怖的,阴森的)and gruesome twists and endings. These days, companies like Disney have sanitized(v.清洁,净化)them for a modern audience that is clearly deemed unable to cope, and so we see happy endings everywhere.

Little Red Riding Hood
The version of this tale that most of us are familiar with ends with Riding Hood being saved by the woodsman who kills the wicked(adj.坏的) wolf. But in fact, the original French version (by Charles Perrault) of the tale was not quite so nice. In this version, the little girl is a well bred(有教养)young lady who is given false instructions by the wolf when she asks the way to her grandmothers. Foolishly riding hood takes the advice of the wolf and ends up being eaten. And here the story ends. There is no woodsman - no grandmother - just a fat wolf and a dead Red Riding Hood. The moral(n.寓意,格言) to this story is to not take advice from strangers.

The Little Mermaid(n.美人鱼)
In the Disney version, the film ends with Ariel the mermaid being changed into a human so she can marry Eric. They marry in a wonderful wedding attended by humans and merpeople. But, in the very first version by Hans Christian Andersen, the mermaid sees the Prince marry a princess and she despairs. She is offered a knife with which to stab(v.刺杀) the prince to death, but rather than do that she jumps into the sea and dies by turning to froth(n.泡沫). Hans Christian Andersen modified the ending slightly to make it more pleasant. In his new ending, instead of dying when turned to froth, she becomes a “daughter of the air” waiting to go to heaven - so, frankly, she is still dead for all intents and purposes.

昔时之童话情节常跌宕起伏,结局常惨不忍睹。而今,诸如迪斯尼这般商业公司已将其净化更改,修改难为人们所接受的结局,化悲伤为美满,特为当今观众量身定做了一道道欢乐大餐。

小红帽
该则童话故事的结局我们再熟悉不过——小红帽为伐木者所救,恶狼也为其所杀。但事实上,查尔斯·佩罗所撰写的法国原版结局却非这般圆满:小红帽是个受过良好教育的小女孩,她在问路去奶奶家时受到恶狼的错误指引。天真的小红帽将恶狼的话信以为真并最终被吞食。故事到此为止。并没有什么伐木者的出现,没有奶奶的出场,只有一条臃肿的狼和被吞食的小红帽。该则故事的寓意为:不要与陌生人说话。

小美人鱼
在迪斯尼版中,电影以爱丽儿变为人身,与埃里克喜结连理结束,人类和人鱼都参加了他们那场豪华的喜宴。但在汉斯·克里斯·安德森撰写的原版中,美人鱼目睹王子携一位公主步入婚姻的殿堂而精神崩溃,她欲拿匕首刺杀王子但并未这么做,最终投海化为泡沫。而后,作者对第一稿稍作修改,使之不那么伤感:美人鱼投海化为“空气之女”飞上天堂。但坦白说来,不管怎样,她还是死了。




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2