Board logo

标题: 翻译提高(12-03-06)---之三 [打印本页]

作者: 雨落风残    时间: 2012-3-6 16:11     标题: 翻译提高(12-03-06)---之三

1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
2 品格之于人,犹如芳香之于花。


本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: 小钰钰    时间: 2012-3-13 13:48

forgive the other's fault is the gate to heaven
character to man like the balmy to flower
作者: 樊孝莎    时间: 2012-4-6 22:41

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 曾复志    时间: 2012-4-14 09:33

回复 2# 小钰钰


     有内涵
作者: zouxizhi    时间: 2012-5-4 10:15

Tolerating each other's shortcomings is the way to the door of paradise.
作者: 簿子酒    时间: 2012-5-7 18:17

i recite it
作者: whitney0221    时间: 2012-5-8 19:39

1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
accept weakness each other, is the gate of heaven
2 品格之于人,犹如芳香之于花。
habits of person is the perfume of flower
作者: AnnStone    时间: 2012-5-9 19:49

It is the forgiveness to the other people's faults that guide you to the heaven
作者: AnnStone    时间: 2012-5-9 19:54

Virtue is to man what perfume is to flower
作者: tiansw666    时间: 2012-12-2 19:57

非常感谢论坛所给予我们大家的帮助!
作者: longyuan    时间: 2012-12-3 12:15

1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
2 品格之于人,犹如芳香之于花。

Tolerance someone's shortcoming is the way to paradise.
personiality is to people,just like prefume to flower.
it is difficulty for me to translate these sentence.




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2