Board logo

标题: 1月5日翻译练习:一般来说, 一月的天气是最冷的 [打印本页]

作者: 华山亮剑    时间: 2010-1-5 10:28     标题: 1月5日翻译练习:一般来说, 一月的天气是最冷的

1.无意中说漏了嘴。
2.一般来说, 一月的天气是最冷的。
3.猫是黑是白真的不重要,重要的是它是不是能抓老鼠。
4.有确凿的证据显示臭氧层上的空洞正在以惊人的速度扩大。
5.过分强调问题的一个方面经常掩盖了其他方面的相关性。
6. Respect is given where respect is due.(英译汉)
作者: tracy08231160    时间: 2010-1-5 19:35

1.It was a slip of the tongue.
2.Generally speaking, the weather in January is the coldest.
3.It really doesn't matter whether a cat is black or white , but instead whether or not it can catch the mouse.
4.There is strong evidence to show that the hole in the Ozone Layer is expanding at an alarming rate.
5.The overemphasis on one particular aspect of a problem often obscures the relevance of other issues.
5.人必自重而后人重之
作者: tracy08231160    时间: 2010-1-5 19:39

6.尊重只给值得尊重的人
作者: lkjj    时间: 2010-1-6 08:09

tracy翻译得很不错哦,看的出你的英语很棒啊。 2# tracy08231160
作者: 狮子座    时间: 2010-1-6 11:03

1.无意中说漏了嘴。
It was a slip of the tongue.
2.一般来说, 一月的天气是最冷的。
Generally speaking, the coldest weather comes in January.
3.猫是黑是白真的不重要,重要的是它是不是能抓老鼠。
It really doesn't matter whether a cat is black or white , but instead whether or not it can catch the mouse .

4.有确凿的证据显示臭氧层上的空洞正在以惊人的速度扩大。
There is strong evidence to show that the hole in the Ozone Layer is expanding at an alarming rate.
5.过分强调问题的一个方面经常掩盖了其他方面的相关性。
The overemphasis on one particular aspect of a problem often obscures the relevance of other issues.
6. Respect is given where respect is due.(英译汉)
尊敬只给予值得尊敬的人。
4# lkjj
作者: 狮子座    时间: 2010-1-6 11:08

tracy在哪里看到了答案啦? 4# lkjj
作者: yanqin200833    时间: 2010-1-14 10:56

翻译的很好
作者: 飘洋过海    时间: 2010-1-22 20:32

Generally speaking, the weather in January is the coldest
作者: whitney0221    时间: 2010-1-24 13:31

1.无意中说漏了嘴。
it was a Freudian Slip.( Freudian slip got from online dictionary)
2.一般来说, 一月的天气是最冷的。
generally speaking, Jan is the coldest.
3.猫是黑是白真的不重要,重要的是它是不是能抓老鼠。
it's not important the cat is black or white,  it's whether it can catach the mouse
4.有确凿的证据显示臭氧层上的空洞正在以惊人的速度扩大。
There have conclusive evedience show that the hole out of xx  is expanding at dramatically speed.
5.过分强调问题的一个方面经常掩盖了其他方面的相关性。
over emphasize on one aspect of the problem, it will cover the relative to other aspect
6. Respect is given where respect is due.(英译汉)
作者: whitney0221    时间: 2010-1-24 13:34

Respect yourself, or no one else will respect you .
人必自重,而后人重之。

作者: whitney0221    时间: 2010-1-24 13:35

alarming  new word for me,thank you
作者: 火红的青春    时间: 2010-7-8 16:55

generally, it is the coldest in January.
it is never important for a cat either in black or in white but to catch the mice.
he told it by unintentional
作者: yjcvte    时间: 2011-3-7 21:25

支持楼主
作者: Andy-Lee    时间: 2011-3-8 13:25

1.无意中说漏了嘴。
2.一般来说, 一月的天气是最冷的。Generally,the weather in January is coldest.
3.猫是黑是白真的不重要,重要的是它是不是能抓老鼠。cats are black or white really not important,it can catch the mouse is important.
4.有确凿的证据显示臭氧层上的空洞正在以惊人的速度扩大。there's a certain evidence to show that hole over the ozonosphere is speedy increasing.
5.过分强调问题的一个方面经常掩盖了其他方面的相关性。excessive emphasize on one aspect of problem usually cover the other relativity.
6. Respect is given where respect is due. 尊重该尊重的
作者: leowong    时间: 2011-3-9 16:02

1.无意中说漏了嘴。
2.一般来说, 一月的天气是最冷的。
generally speaking, the weather of january is the coldest.
3.猫是黑是白真的不重要,重要的是它是不是能抓老鼠。
it is not important for cat if it is black or white but important if it can catch mice.
4.有确凿的证据显示臭氧层上的空洞正在以惊人的速度扩大。
there is proof which shows that the ozonosphere cavity is expaned by astonishing speed.
5.过分强调问题的一个方面经常掩盖了其他方面的相关性。
overemphsizing a problem is often covering other relatives.
6. Respect is given where respect is due.(英译汉)
尊重值得尊重的




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2