Board logo

标题: [视听材料] 英译汉之不同定语从句译法 [打印本页]

作者: shimianmaifu    时间: 2013-2-18 15:46     标题: 英译汉之不同定语从句译法

英译汉之不同定语从句译法
一、限制性定语从句
  1. 前置法
  译成带“的”的定语词组,放在被修饰词之前,变为单句:
  The people who worked for him lived in mortal fear of him。
  在他手下工作的人对他怕得要死。
  2. 后置法
  如果从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往译成后置的并列分句。
【下载】英译汉之不同定语从句译法




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2