代词是代替人或事物名称的词。韩国语的代词有三种,即人称代词、指示代词、疑问代词。
一 人称代词
人称代词是代替人的名称,指示人的代词。
1.人称:
根据指示的对象不同,人称分为一人称,二人称,三人称。
“一人称”:指话说者一方。如:나(我),우리(我们),저(我),저희(我们)。
나는 노동자이다. 我是工人。
저는 학생입니다. 我是学生。
우리는 영화대우이다. 我们是电影演员。
저희는 일학년 학생입니다. 我们是一年级学生。
“二人称“指谈话的对方。如:당신(您),자네(你),그대(你),너(你),너희(你们)。
너는 언제 가니? 你什么时候去?
이것은 너희들의 학교야? 这是你们的学校吗?
“당신”在口语中用于对等阶,表示略微尊敬或稍不客气的意思,此外,还用于夫妻之间表示尊敬,但不能用于非夫妻关系的青年男女之间。在书面语中则用于尊敬阶,以表示尊敬对方。
《이 책은 다신이 가져왔소?》
《예, 제가 가져왔습니다.》
“这本书是你拿来的吗”(略为尊敬)
“是我拿来的。”
《그래 당신이 이 따위 짓을 했는가?》
“那么,是你干了这种事吗”(稍不客气)
나는 당신의 탄생 예순 늙에 즈음하여 당신에게 열렬한
축하를 드리는 바입니다.(书面语,十分尊敬)
我在您的六十诞辰之际,谨向您表示热烈的祝贺。
“그대”在口语中一般不常用,主要用于文艺作品或者书信中。它只能用于对等阶和基本阶,表示对于对方怀有亲切的感情。
그대의 건강과 행북을 축원하오. 祝你健康,祝你幸福(书信)。
그대들은 새 사회의 계승자
그대들은 조국의 영예
인민은 그대들을 부른다.
你们是新社会的接班人,
你们是祖国的光荣,
人民在召唤你们。
“자네”通常只能在老一辈对下一辈的人说话时使用,它和对等阶的“하게”系列相搭配(参考第二部份第四章“终结词尾”)。
자네 언제 왔나? 你什么时候来了?
내 비록 늙었지만 자네들이 싸우는 것을 어찌 앉아서 보구만 있겠나?
我虽已年老,但怎能对你们的战斗袖手旁观?
“三人称”:指说者听者双方以外的第三者。
如:이(这[近称]),그(他[中称]),저(他[远称]),这些词是从指示代词来的,现在的常用语中,直接使用的只有“그”,而“이”和“저”则通常和复数词尾“들”连用。如:
그는 일터로 갔다. 他上班去了。
이들이 마을을 지키냈지.요这些人保卫了这个村子。
저들은 언제 떠나는가? 他们什么时候走啊?
2.阶称:
根据听者和说话者的社会关系,有区别地使用不同阶称的代词。如:
对长辈或者上级,用“저”,“저희”,“당신”(书面)。
同等地位或者同辈,夫妻之间,用“나”,“우리”,“그대”,“당신”(口语)。
对下一辈,或在青少年之间,用“나”,“우리”,“너”,“너희”。
아버지, 저는 열심히 공부하고 있습니다. 爸爸,我正在努力学习。
선생님, 저희는 집으로 가겠습니다. 老师,我们要回家。
김군, 나는 내일 다시 오겠소.小金我明天再来。
당신들이 간다면 우리들도 가겠소. 如果你们要去的话,我们也去。
얘, 너 몇 살이냐? 孩子,你几岁啦?
선전대가 너희들 공장에도 왔더냐? 宣传队也到你们工厂来了吗?
对上级或长辈说话时,说话者为表示客气,尊敬对方,不用“나”,而要用“저”,“저희”。如:
선생님,제가 가겠습니다.老师,我要去。
아버지,저는 내일 떠나겠습니다.爸爸,我明天走。
선생님 내가 가겠습니다.(误)
아버지 나는 내일 떠나겠습니다.(误)
在口语中,对于应该表示尊敬的对象或者长辈,不用代词而是用职务身份来称呼。即“아버지”,“사장님”,“누님”,等。
王主任,您上哪儿去?
왕주임님, 어디로 가십니까?
队长,您也去吗?
대장님, 대장님도 가십니까?
爸爸,您体息吧。
全文查看:【韩语学习网http://kr.tingroom.com/yufafudao/hycxyf/4924.html】
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) | Powered by Discuz! 7.2 |