Board logo

标题: [1-26] 双语散文:马克吐温《星光》 The Stars (Excerpt) [打印本页]

作者: kobe    时间: 2014-1-25 22:54     标题: [1-26] 双语散文:马克吐温《星光》 The Stars (Excerpt)

[attach]18575[/attach]




  The Stars (Excerpt)


  星光(节选)

  ——Mark Twain
  ——马克·吐温



       We had the sky up there, all speckled with stars, and we used to lay on our backs and look up at them, and discuss about whether they were made or only just happened. Jim allowed they were made, but I allowed they happened. I judged it would have taken too long to make so many. Jim said the moon couldn’t laid them; well, that looked kind of reasonable, so I didn't say nothing against it, because I've seen a frog lay most as many, so of course it could be done. We used to watch the stars that fell, too, and see them streak down. Jim allowed they'd got spoiled and was hove out of the nest.








作者: kobe    时间: 2014-1-25 22:55

回复 1# kobe


   我们头顶就是天空,布满了闪闪的星星。我们常常躺(在木筏上),看着夜空中的星星,并且讨论它们是造出来的还是偶然冒出来的。吉姆说他认为星星是造出来的,但我认为星星是偶然冒出来的。我想如果要造那么多星星,得花费相当长的时间。吉姆说月亮可以把它们生出来,而这个说法似乎很有道理,所以我就不再反驳他了,因为我曾见过青蛙一次下的仔儿,也差不多有这么多,所以月亮当然也能下出那么多的星星来。我们还常常看那些掉下来的星星,看着它们划出一道亮光落下去。吉姆认为它们是变坏了,所以才被赶出了自己的窝。











作者: kobe    时间: 2014-1-25 22:56

回复 2# kobe


     (From
The
Adventures
of
Huckleberry
Finn)
  ——选自《哈克贝里•芬历险记》
作者: 雨落风残    时间: 2014-1-26 10:00

这是我手机背景图啊
作者: kobe    时间: 2014-1-26 10:35

回复 4# 雨落风残


   你的手机背景图很漂亮,只有这张图能衬托出那么美的文章 在此借用一下了
作者: 雨落风残    时间: 2014-1-26 16:37

回复 5# kobe

这张图10年前就有了。
作者: kobe    时间: 2014-1-26 21:45

回复 6# 雨落风残


   看来真是经典的图




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2