Board logo

标题: 郭敬明与林志玲,看看谁最“嗲” [打印本页]

作者: 幽幽草    时间: 2007-5-10 16:56     标题: 郭敬明与林志玲,看看谁最“嗲”

评点娱乐圈中明星们千姿百态的“做作”相,谁是装模作样,谁是自然真性情?
  [今日英语] "做作"是指故意做出某种不自然的表情架势和腔调。它可能是矫枉过正的涂抹脂粉,可能是虚情假意的扭捏作态,也有可能是出于不三不四的东施效颦。不论怎样,这词可不是什么好东西,谁染上它都会让人恶心生厌。那么,怎样用英语来表达这个词呢?
  1、"做作"的英文名词形式affectation,如下例句:

-The man is not humble, but he puts on an affectation of humility. 这个人并不谦逊,但他装出一副很谦卑的样子。
  -Give up all affectation. What is natural is best. 抛弃所有的做作吧,自然才是最好的。

  2、形容词和副词是Affected/ Affectedly,例:


  -His affected manners are painful to endure. 他做作的举止让人不堪忍受。
  -In fact, you are the most affected person I ever met. 说实话,你是我见过的最做作的人!
  -The officials don't accept people's petition, if they do, they just behave affectedly. 这些官员不接受人民的请愿,如果他们会接受,那只是他们在作秀而已。

  [现学现用]娱乐圈中不图个性难出名,但太个性了就遭人非议令人侧目,因此很多明星被网友大肆批驳,几乎成了做作的代名词--比如马景涛,比如林志玲。相应地也有一些英文词汇可以用来形容属于他们各自类型的"做作"。一起来学学吧:
1、表演过火的做作:overdo
  嫌疑人:马景涛
  马景涛的表演,尤其是在琼瑶剧中的表演,动作夸张,表演用力,极富戏剧张力。但批评者认为他总是一惊一乍、歇斯底里,发了疯一般。
  所以他们说他,he overdoes his acting
2、嗲声嗲气的做作:speak affectedly
  嫌疑人:林志玲
  红极台湾的林志玲天生媚气,一张口就是甜美娇嗲的声音,温柔入骨。但大陆网民可看不惯,成群结队地炮轰她恶心做作。有人更是讥讽地说,如果鸡皮疙瘩能卖钱,那她下辈子的生计都不用愁了。
  因此她的做作是因为,she speaks in an affectedly sweet voice at all time.
3、装腔作势的做作:airs and graces
  嫌疑人:章子怡
  盛名之下的章子怡人红是非多,每次出现总是风光无限、精彩纷呈,但也因此惹来不少非议和质疑。许多人认为她狂妄大胆,喜欢摆架子耍大牌,总是一副装腔作势的模样。
  所以她被认为:She always puts on airs (and graces) in front of cameras.
4、自我标榜的做作:pretentious
  嫌疑人:郭敬明
  被称为八十后领军人物的郭敬明,他在散文和小说里动不动就仰望天空,动不动就泪流满面,成篇的煽情和虚无主义,整个黔驴伎穷的"抄级男生"。而且他老大不小了还自称是"少年",拍半裸照自以为是性感男,实在是藻饰多于实料,整个自我标榜的自恋男。
  所以他是the most pretentious writer in China





欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2