Board logo

标题: 李宇春和周笔畅起诉雕塑作者侵犯肖像权 [打印本页]

作者: 幽幽草    时间: 2007-5-17 16:23     标题: 李宇春和周笔畅起诉雕塑作者侵犯肖像权

今日明星:李宇春、周笔畅
|关键字:
肖像权(portraiture right)


  去年的超女风云人物李宇春、周笔畅,近日无端被卷进一场风波:在10月6日开幕的北京通州宋庄文化节上,竟然出现一尊以李宇春和周笔畅的形象为原型的雕塑———“超女纪念碑”。
  昨日记者分别联系李宇春和周笔畅,对于如此“礼遇”,两人却并不买账。天娱公司称将起诉雕塑作者侵犯肖像权,而周笔畅则通过公司回应称,自己没有被树碑立传的资格。

  [交流:“infringement”与“tort” 这两个词你是怎么区别认识的?]
[今日英语]:天娱公司称将起诉雕塑作者侵犯肖像权,“肖像权”、“侵权”英语怎么说呢?
1、肖像权
  “肖像权”由portraiture(肖像)+ right(权利)组成“portraiture right”或者“right to portrait”。

   如“个人肖像权”可以说“individual right to portrait”,“肖像权案件”就是“case for the right to portrait”。

2、侵权
  在英美法上,与“侵害行为”与“侵权行为”相对应的两个概念是“infringement”与“tort”。“侵害行为”(infringement)与“侵权行为”(tort)两个概念之间是有区别的.

  目前国内常用的知识产权侵权行为中“侵权行为”的概念对应在英文中表述为"infringement" 实际上就是指“侵害行为”。而普通侵权行为中的“侵权行为”在英文中表述为"torts"。这两个概念在英文中有着完全不同的含义。正如郑成思先生(法律学人)指出:“在一般意义上,tort的范围要稍窄些,它只覆盖了负有损害赔偿责任的侵权。而infringement的覆盖面较宽。它除了把tort涵盖在内,还涵盖了一切侵犯他人权利或利益的行为。从字面上看,你只要进入(in)了他人的圈(fringe),即只要有了‘侵入’事实,infringement即可确定,用英文讲,就是'establishing infringement'(侵权成立)。这里绝不再以什么主观状态、实际损害等等为前提,而可以立即予以制止、要求恢复原状等等。至于进一步探究infringement之下包含的tort,是否能构成后者,则要符合过失、实际损害等要件。”

  如“制止侵犯任何知识产权活动的发生”是这样表达的:“to prevent an infringement of any intellectual property right from occurring”,而“针对人或财产的民事不规行为称之为“侵权”则翻译成“Civil wrong against persons or property is called"torts".”

  最后,我们可以总结“侵犯了某人的肖像权”可以说 infringement upon a citizen's right to portrait,或者“Violating(侵犯) the Portrait Right ” 。如果你想防止被别人侵犯自己的肖像权,那就别忘了在公开的照片下附上一句“All portrait right reserved”(此照片禁止侵犯肖像权)。





欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2