| 
 
    
- UID
 - 38115 
 - 帖子
 - 3542 
 - 积分
 - 4188 
 - 学分
 - 49122 个 
 - 金币
 - 0 个 
 - 性别
 - 女 
 - 在线时间
 - 555 小时 
  
 | 
| 
                     
                 
                  
又到年末,贺岁大片一部部上映,可谓精彩纷呈,《集结号》,《投名状》等都取得了不俗的票房,贺岁电影掀起了阵阵观影热潮,那么,我们经常挂在嘴边的“贺岁大片”怎么说呢? 
请看新华社的报道: 
About 86 percent Chinese of audiences have given a high rating to the New Year blockbuster "Assembly," which is unprecedented among the country's holiday hits, according to a survey by the China Film Association. 
报道中说,根据中国电影学会近日所作的一项调查显示,大约86%的中国观众选择观看贺岁电影《集结号》,这部电影成为元旦假期空前热门的大片之一。 
这里,贺岁大片可以表达为“New Year blockbusters”。 blockbuster 是一个非正式用语,原意指“(破坏力极大的)巨型炸弹”,这里表示“流行佳作:一些受到广泛普及和销售量巨大的事物,例如电影”。 
与此相关的词汇有: 
rating 收视率 
hit 成功的,热门的戏剧/电影 
filmgoer 看电影的人 
box office 票房 |   
 
 
                    
                     
 
 
 |