But critics say images of food destruction, when millions of Russians live in poverty, show officials are the ones doing harm.
但是,批评家们指出,当上百万俄罗斯人民还生活在贫困之中,这些销毁食品的景象表明俄罗斯政府才是损害他们利益的一方。
“This is the main point, ethical2 point, of this action. Because, for many many years there was hunger in Russia," said Kolesnikov.
柯列斯尼可夫说:“这场行动的关键点是道德问题。因为多年以来俄罗斯都有人在挨饿。”
___________________________________________________
“The situation is quite bad. With competition, with inflation, with consumer moods, with ... GDP growth, not growth, but decrease in GDP," continued Kolesnikov.
“情况很糟糕。有损竞争、助长通胀、不利于消费者情绪,不仅无助于GDP增长,而且让GDP下降。” 柯列斯尼可夫说。
Russia bans food from Australia, Canada, the European Union, Norway, and the United States. The Kremlin plans to add more countries to its banned food list to include those supporting EU sanctions against Russia because of its actions in Ukraine.
俄罗斯禁止从澳大利亚、加拿大、欧盟、挪威和美国进口食品,并打算把更多的国家添加到禁运名单上,包括那些支持欧盟制裁俄罗斯的国家。