听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 交流茶馆 » 老大,帮忙看下,翻译一下
返回列表 发帖

老大,帮忙看下,翻译一下

老大,今天下午看到这两段,一直没看懂意思,你能不能帮我译一译,我搞了一下午 ,搞的头都大了,谢谢你啊,老大!!!
As a result of financial decentralization, the three-tier health service network in rural China has been challenged by the decline of public investment. One of the manifestations is the notable decline of the share of public health expenditure in the total financial expenditure. [3] The share of public health expenditure declined from 2.49% in 1980 to 1.71% in 2000. The cooperative health care system virtually disappeared following the collapse of the People’s Commune System, and the overwhelming majority of village health clinics were privatized. Subsidies for public health services at and above township levels were reduced,  [4] and rural health service became increasingly profit-oriented. As medical services and drug markets remain far from well regulated, corruption in the process of drug procurement has become rampant. It has been no more secret that hospitals and drug stores receive considerable amount of sales commission from medicine producers while they also obtain a large price margin by selling drug to patients with price hike. Compared with 1995, the cost of hospitalized treatment for appendicitis in 2000 increased by 37.2%, the cost of hospitalized treatment for pneumonia increased by 83.2%, whereas during the same period the net per capita income of rural households increased only by 25.9% (Diagram 1).
The above-stated changes resulted in a backwards-turning point from the pre-reform policy that had effectively combined basic biomedical intervention and public health care (Wilson, 1992). In order to reverse such a trend, the Chinese government has been making efforts to re-establish the cooperative health care system, as well as to carry out experimentation with various forms of health risk sharing system in regions at different development levels, while making investments in upgrading public health care facilities and addressing the problems in the health care and drug market. However, the over-all trend has not yet been reversed, as the strength of the intervention is far from sufficient.
2. Growing inequality and vulnerability
The impact of changes in health care financing on the rural population are not directly manifested by the overall health outcome as the health outcome is determined also by other factors, such as nutrition, clothing, housing, jobs, education, living environment, behavior, lifestyle, etc., (Fuchs, 2000). Nevertheless, the impacts may be observed in the following:

高手阿高手

TOP

今天是第一次来到这个网站,请多多指教!!

今天是第一次来到这个网站,请多多指教!!我也是个英语爱好者哦!!!!

TOP

翻译

由于财政权下调, 三级卫生服务网络,在中国农村已经面临衰退的公共投资. 表现形式之一是显着下降的份额公共卫生支出占财政支出的一部分. [3]分享公共卫生支出的比重由2.49% , 1980年1.71% ,在2000年. 合作医疗制度几乎消失崩溃后的人民公社体制, 和绝大多数村卫生所被私有化. 补贴公共医疗服务,县级以上各级乡镇减少, [4]和农村卫生服务日益成为以利润为导向. 由于医疗服务和药品市场远未规范, 腐败的过程中的药品采购已越来越猖獗. 它已没有更多的秘密,医院和药店收取大量回扣,从医药生产 同时也得到了大的价格差由贩卖毒品给患者涨价. 相比, 1995年的费用,住院治疗阑尾炎2000年增加了37.2% , 费用住院治疗肺炎,增加了83.2% , 而同期的人均纯收入的农户只增长了25.9% (图1 ) . 上述变化说明,导致回溯-转折点,从改革开放前的政策,已经有效地结合基本的医学干预 公共保健(威尔逊, 1992年) . 为了扭转这种趋势, 中国政府一直在努力重新建立合作医疗制度, 以及进行实验与各种形式的健康风险分担制度的地区处于不同发展 各级 同时投资改善公共保健设施和解决问题,在医疗和药品市场. 然而,在所有的趋势尚未得到扭转,但由于国力的干预是远远不够的. 2 . 日益加剧的不平等和脆弱性变化的影响,在医疗融资的农村人口没有直接体现 以整体健康的结果,因为卫生结果还取决于其他一些因素,如营养,衣着 住房,就业,教育,生活环境,行为,生活方式等, (福奇, 2000 ) . 然而,影响可能会出现在以下方面:
1

评分人数

TOP

厉害啊,翻译的这么顺,

TOP

由于财政分散,中国农村的县、乡、村三级医疗卫生服务遭遇公共投资减少。


先来一句。太长了呀

TOP

这么多啊

TOP

返回列表