- UID
- 134068
- 帖子
- 1858
- 积分
- 6501
- 学分
- 3532 个
- 金币
- 2138 个
- 性别
- 男
- 在线时间
- 313 小时
|
2#
发表于 2011-5-29 14:52
| 只看该作者
二、韵语的对称美:英语的对称美不仅表现为成语排列的对称美,还表现为韵语的对称美。韵语的对称分为首韵对称和尾韵对称两种形式,它们以连词and或or为"对称轴",构成语音重叠的成语。
1、首韵对称。首韵法是英语中的一种修饰手法,是首字母或辅音的重复,通过语音的重叠与的来强化语用效果。例如:
forgive and forget 既住不咎
live and learn 活到老学到老
health and wealth 健康与财富
safe and sound 平安无事
sweet and sour 酸甜
thick and thin 在任何情况下
black and blue 遍体鳞伤
now or never 勿失良机,机不可失
sink or swim 听任沉浮,不论好歹
2. 尾韵对称。通过押尾韵的方法使短语犹如诗一般悦耳动听。例如:
near and dear 极亲密的
cut and thurst 肉搏战
by hook or by crook 千方百计
fair and square 光明磊落
high and dry 困境
make or break 孤注一掷
first and last 整体看来,总的来说
odds and ends 零碎的事情,零星的东西
pins and needles 发麻
三、谚语和俗语的对称美:对仗工整,词句,押韵,语言精炼,表意透切的谚语或俗语更具有说服力和感染力,可使人念念不忘,受用终生。
例如:Spare the rod , and spoil the child 不教不成材。
In for a penny , in for a pound 一不做,二不休
A friend in need is a friend indeed . 患难见真情。
A lazy youth , a lousy age . 少壮不努力,老大徒伤悲
A good neighbor ,a good morrow 好邻生好景
Many men ,many minds .十个人, 十条心。熟得早,坏(烂)得快。
Nothing venture ,nothing gain. 不入虎穴,焉得虎子
Two's company , three's none . 两人成伴,三人不欢
Speech is silver , silence is gold . 言语是银,沉默是金 |
|