I bound with her. 我跟她有往来.
第一次听到 "I bound with her." 时, 笨霖我很直觉地认为这句话是指两人的关系很亲密, 至少应该是男女朋友的关系吧. 所以当我第二次听到另一个男生说 "I bound with him." 时, 我吓了一跳, 还以为这人是 gay 呢! 后来才知道 bound with someone 并不是两人有亲密的关系喔! 这只是说两人处得来, 像是朋友一样, 所以男生不但可以 bound with 女生, 其实也可以 bound with 男生啦! 所以 bond with someone 顶多就是 get along with someone 的意思. 所以下次如果是同性别的人跟你说, "We are bonding.", 可别太惊讶喔.
类似的用法也可以说, "I have connection with her." 同样也是说你们之间有往来的意思, 但是什么程度的往来端视上下文而定, 有时可以是普通朋友间的往来, 但也可以是跟「性」有关的往来. Temptation Island 里就有一段话值得大家学一学, "There was one connection with the girl I clicked with. I bound with her. But it didn't go anywhere." (有一次我跟一个我一拍即合的女生来往, 但却没什么搞头.)