听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 休闲乐园 » 赏析钱钟书写给林书武的三封英语信(3)
返回列表 发帖

赏析钱钟书写给林书武的三封英语信(3)

第三封信

  My Dear Lin(1),

  I am deeply grateful, but I have smiting of conscience(2). As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours(3). As to the dim sum, a healthy young man has more need of them to stay his hunger(4) between the meals--much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem(5). The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.(6)

  Your thankfully

  林:

  很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。

  钱钟书谨上

  注解:

  1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。

  2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him.他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.

  3、to deprive you of yours,夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep.狗吠了又吠,弄得我无法入睡。

  4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger,要采用这里的说法。

  5、a little token of esteem,当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。

  6、to be worth接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at,值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something:应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。

  总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter; sin和crime;词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的

good

TOP

返回列表