| 
 
   
- UID
 - 83187 
 - 帖子
 - 59 
 - 积分
 - 72 
 - 学分
 - 431 个 
 - 金币
 - 0 个 
 - 在线时间
 - 13 小时 
  
 | 
| 
                     
                 
                  
★hereby 意为 by reason of this,特此的意思。 
★Covenants 是动词,意为make a formal agreement 立约,签订合同。 
★ completion of the Works 是工程的竣工,Works与Work 在工程承包合同文件中常指工程而不是工作之意。 
★ therein意为in the Works在本工程中。 
★the Contract Price指合同总价,指工程的总造价。 
★ such…as是关系代词,相当于that, which,把要限定的词置于such 与as之间使要限定的名词十分明确,避免合同双方在理解上发生争议。 
★ under 意为in accordance with 根据,按照之意,决不能译成“在…….之下”。 
★ the provisions of the Contract: terms and conditions of the contract 合同条件、条款之意。 
★ “the performance of this Contract”履行本合同。 
★“through amicable negotiations” 通过友好协商。 
★should 表示如果发生什么情况,代替省掉的if。 
★“shall then be submitted for arbitration”应提交进行仲裁。 
★ “the Chinese International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing” 中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)。 
★ “the arbitration rules of this Commission” 仲裁规则。 
★“the award of the arbitration: 仲裁裁决。 
★ “unless otherwise awarded by the Arbitration Commission”仲裁委员会另有裁定的除外。 
★ “hereof 意为the provisions of this law。 
★ herein, 在文中的意思是(Business operators mentioned)in this law。 
★ hereinafter:later in the same Contract,以下;在下文,一般与to be referred to as; referred to as; called 等词或词组连用,以避免重复。 
★ unfair competition 不正当竞争。 
★ mentioned in this law: 本法所称。 
★ contravene the provisions hereof: 违反本法规定。 
★ damage the lawful rights and interests of other business operators: 损害其他经营者的合法权益。 
★ disturb the socio-economic order:拢乱社会经济秩序。 
 |   
 
 
                    
                     
 
 
 |