听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 网友求助 » 求翻译一个句子
返回列表 发帖

求翻译一个句子

Darin Zanyar的一首歌叫作《one true flame》,我搜索了很多地方,翻译基本上都是“一个真实的火焰”,我觉得如果这样翻译的话,就与整首歌曲所要表达的很不协调,请问各位觉得应该怎么翻译,谢谢!

TOP

回复 8# 雨落风残


    谢谢!

TOP

本帖最后由 雨落风残 于 2012-4-13 10:31 编辑

这首歌我刚听了一遍,基本同意tingroom的意见,这个视频的翻译也可以参照一下。



media格式怎么不支持了,我只能用这种格式了。

TOP

希望看到更好的。

TOP

标题

回复 4# tingroom


    这是我目前看到过的最贴近的翻译了,谢谢!

TOP

标题

回复 2# kobe


    您说的很有道理,刚听这首歌的时候,就感觉旋律和歌词很搭配,看到one true flame这个题目,略微能感觉想要表达的,但就是说不出来。也许就像您说的这样,用本来的语言才能更好的表达所要表达的意思。

TOP

燃起心中的火焰?

TOP

[ti:One True Flame]
[ararin Zanyar]
[al:The Anthem]
[by:阿源]
[00:00.00]Darin Zanyar - One True Flame
[00:01.09]
[00:03.60]Title: One True Flame
[00:07.01]Artist: Darin Zanyar
[00:12.06]Album: The Anthem
[00:18.38]For the longest time
[00:20.37]It's been on my mind
[00:22.84]Was trying to understand
[00:26.10]I've been looking for
[00:28.74]that part of me
[00:30.52]Out of touch and out of hand
[00:33.82]Everything I thought I knew
[00:38.82]Love proved me wrong
[00:41.60]For all the times that I held on
[00:45.83]I shouldn't let go
[00:47.61]
[00:48.29]Cause when you find the one you'll know
[00:52.30]She's the heart inside your soul
[00:56.37]She's the one that looks at you and gives
[01:00.18]the feeling you've come home
[01:04.62]There's a place it all begins
[01:08.37]Where together never ends
[01:12.30]And the more we are the more we
[01:15.42]feel the same
[01:18.90]One true flame
[01:22.32]
[01:26.34]All the foolish games
[01:28.22]That we have to play
[01:30.83]To learn from our mistakes
[01:34.27]We go on n'on
[01:36.08]We convince ourselves
[01:38.88]That this is what it takes
[01:41.87]But nothing's really what it seems
[01:46.75]And no one really knows
[01:49.72]It's only now that I can see
[01:53.87]And realize
[01:55.18]
[01:56.23]Cause when you find the one you'll know
[02:00.32]She's the heart inside your soul
[02:04.40]She's the one that looks at you and gives
[02:08.29]the feeling you've come home
[02:12.38]There's a place it all begins
[02:16.39]Where together never ends
[02:20.33]And the more we are the more we
[02:23.23]feel the same
[02:26.69]One true flame
[02:29.73]
[02:30.20]Oh you're everything' that I ever dreamed
[02:34.65]But never had 'til now
[02:38.18]Looking back I see It was meant to be
[02:42.52]It was you that showed me how
[02:46.07]Thought I've been loved before
[02:47.99]But I wasn't even close
[02:54.55]
[03:04.36]When you find the one you'll know
[03:08.20]She's the heart inside your soul
[03:12.10]She's the one that looks at you and gives
[03:15.92]the feeling you've come home
[03:20.08]There's a place it all begins
[03:24.11]Where together never ends
[03:28.14]And the more we are the more we
[03:31.41]feel the same
[03:34.66]One true flame
[03:36.43]
[03:36.68]There's a place it all begins
[03:40.16]Where together never ends
[03:44.37]And the more we are the more we
[03:47.42]feel the same
[03:50.57]One true flame

TOP

其实有些翻译 是完全从标题字面意思中 得到这个解释,这当然有些会不太适合。
我认为具体翻译应该从内容中 总结出来,才是最好的。
其实有些名字不一定要把它翻译出来吧 我认为,就一个英文名读出来。
就像有些中文诗句 什么的 被翻译成其它语言就完全失去了原有的意思。

这首歌我还没有听过,待会去听听。应该挺不错的,看名字

TOP

返回列表