| 
 
    
- UID
 - 94145 
 - 帖子
 - 2194 
 - 积分
 - 2526 
 - 学分
 - 15866 个 
 - 金币
 - 3 个 
 - 性别
 - 男 
 - 在线时间
 - 259 小时 
 
   
 | 
| 
                     
                 
                  
a drop in the bucket沧海一粟/这根本就不算什么/这只不过是九牛 一毛。 
  Definition: a very small amount in comparison to the whole 
  “水桶中的一滴水”这个惯用语很容易让人想起汉语中“沧海一粟”,实际上,“a drop in the bucket"多用于美语,也可说成"a drop in the ocean",表示同整体比起来,只占很小的一部分或者是和较大、较多、较重要的事物比,并不算什么。 
  例句:A hundred thousand may seem a lot but it's a drop in the bucket/ocean compared to the millions that need to be spent. "又如,I'd like to do something to change the world but whatever I do seems like a drop in the bucket.顺便说一句,bucket一词所指的桶,一般就指我们以前家里用来提水或者提砂子/油漆用的桶。我们平常说倾盆大雨,大家比较熟悉it rains cats and dogs.其实还有更相近的It rains buckets.  
  Example dialog:  
  A: Wow, the flowers for your wedding cost you one thousand dollars?  
天哪,你结婚鲜花就得花1000? 
  B: That's just a drop in the bucket compared to the other expenses 
比起其他花费,这根本就不算什么/这只不过是九牛一毛。 |   
 
 
                    
                     
 
 
 |