标题:
11月5日谚语:One man's meat is another man's poison.
[打印本页]
作者:
youxiaxiaolala
时间:
2010-11-5 12:21
标题:
11月5日谚语:One man's meat is another man's poison.
try to translate this sentence and make it conform Chinese custom
One man's meat is another man's poison
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
作者:
jacob.lu
时间:
2010-11-5 13:46
One man's meat is another man's poison.
各有所爱
作者:
kinglongyy
时间:
2010-11-5 14:14
萝卜白菜,各有所爱
作者:
kobe
时间:
2010-11-5 18:25
萝卜青菜,各有所爱
作者:
静之语
时间:
2010-11-5 19:25
萝卜白菜,各有所爱
作者:
Demon、
时间:
2010-11-5 23:28
直译:对某人有利的未必对别人有利
引申义还真翻译不出来!<郁闷- -!>
作者:
wangpanpan
时间:
2010-11-5 23:46
各有所爱
作者:
mapleleaf
时间:
2010-11-6 07:54
对某人有利的对另外的人未必有利
作者:
Monica1020128
时间:
2010-11-6 10:07
人各有所好。
作者:
面包脸脸
时间:
2010-11-6 10:21
对某人有利的对其他人可能并不是这样
作者:
macp
时间:
2010-11-7 20:36
各有所爱
作者:
lucylxx7921
时间:
2010-11-8 09:41
萝卜白菜各有所爱。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2