achilles tendon:跟腱
agent 经纪人。
air ball:“三不沾”,投出的球什么都没碰到。按merriam webster给出的解
释是a miss shot in basketball that fails to touch the rim
and backboard所以直译过来应该是“两不沾”。
all-defensive team :最佳防守阵容。
alley-oop:空中接力。一个运动员把球抛向空中,另一个队员在空中接住球把球扣入篮筐。
all-nba team:nba最佳阵容。
all-rookie team:最佳新秀阵容。
all -star:全明星。
apg:平均每场助攻。
arena:比赛场;竞技场。比如seattle的主场名叫key arena。
arc:三分线。
assist:助攻(缩写:ast.)。
attempts:出手次数。
atlantic division:大西洋赛区。
arena:比赛场;竞技场。比如seattle的主场名叫key arena。
b
babyhook:小勾手。
backboard:篮板。注意不是basketboard。
backcourt:后场。一支球队本方的半场为后场,即这支球队所要防守的那半场。backdoor paly:篮球基本战术之一。当一个队员在罚球弧周围接到球时,另一个动员立刻从弱侧切入篮下,接队友的传球投篮得分。
back pass:背后传球。
bank shot:擦板球,打板入筐
baseline:底线。球场两端的边界线。
basket:篮筐。也作ring,还有一种通俗的说法是hoop。
bench:替补队员。
block shot:盖帽(缩写:blk.)。
blocking:阻挡犯规。注意:这里用的是动词的ing形式,特指犯规的动作
blocking foul:阻挡犯规。
blooper美俚)出洋相,nba特别善于捕捉这种赛场内外的花絮,而且每
个赛季都要推出当年的“十佳”洋相镜头。
board:篮板球。espn的播音员在播报比赛结果时都爱用这个词。
boo:嘘声(n);发出嘘声(v)。球迷发泄不满的一种方法。
bounce pass:击地传球。
box out:抢篮板球挡人,即抢篮板球时站在对手和篮之间,用身体挡住防守队员的动作。
box score:技术统计。
bounce pass:地板反弹传球。
bpg:平均每场盖帽。
brick:(v)球打在篮筐或篮板上被崩出来。许多公牛队的球迷在客队罚球时都手执一块上写"brick"的牌子在罚球队员的眼前不停的晃动,扰乱他的视线,以达到干扰罚球的目的。
bury:投进(一个球),常用于短语bury a jumper,bury a shot:投篮命中。
buzzer beater:比赛结束前的最后一投。
buzzer是比赛用的蜂鸣器。
buzzer beater:比赛结束前的最后一投。
g:出场次数。
gb:即games behind的缩写,落后的场次。nba里没有积分一说,一般用落
后场次表示球队之间的差距。
general manager:总经理。
give-and-go:基本战术配合之一,进攻队员将球传给另队友--give,然后向篮下切入,再接队友的回传球上篮(或扣篮)得分--go 。也就是我们常说的“传切配合”。
go:类似于咱们球迷说的“冲啊!”。当年在公牛队和湖人队的总决赛中,一个公牛队的球迷在客场看球时高喊着"go bulls! take it home!",译成中文就是“冲啊公牛队!把它(总冠军)带回家!”
goaltending:干扰入球。当投出的球从最高点开始下落时(到达篮筐之前),防守队员就不能再触及球了,否则就判防守方干扰球,进攻方得分。这项规则是1944年引入nba的,目的是为了限制象george mikan这样的巨人中锋在篮下过于“霸道”。
gs:games starting,先发出场次数。
green room:选秀大会上新秀与家人和朋友都集中在green room里,当听nba的总裁david stern念到自己的名字时,这个新秀就走到前台来,这也意味着他已经被nba 的球队选中,即将开始他的职业生涯。
gunner:经常投篮的投手。
h
hall of frame:篮球名人堂。hall of framer:名人堂成员。
half:半场。
hand-checking:a:一种防守技术,即用手接触对方的身体来跟踪对手的位置。也作hand-check。b:防守犯规的一种。防守队员用手阻挡进攻队员的走位。不能张开双臂阻挡防守队员的移动,合法的hand-checking技术只允许用手接触对方的身体来跟踪对手的位置,但手部不允许加力,也不允许阻碍对手的视线。
hands off:手递手的传球
hang time:滞空时间,即运动员投篮时在空中停留的时间。
head coach:主教练。
held ball:争球。
high post:高位,罚球弧的周围,香港的解说把它译成“高位”。
holding:拉人犯规
home game:主场。
offense:进攻。形容词形式是offensive(缩写:off.),可以修饰其它名词,例如offensive rebound就是前场篮板球(进攻篮板球)。
offical:裁判。
open shotn)无人看管的投篮
outlet pass:抢到篮球板后的第一传,一般都是隔场的长传。
outscore:得分超过对手。
overtime:加时赛,时间为5分钟。
over the limit:直译过来就是超过了犯规限制次数,意思是说如果任何一支球队在任何一节中犯规超过四次就将被判罚球,无论进攻方队员是否有投篮动作,并且以后他们的每一次犯规都将被判罚球。
outlet pass:抢到篮球板后的第一传,一般都是隔场的长传。
out-of-bounds:出界