1.The restless mind is a waste of time.
2.Life is not tasty,there would be no life experience.
作者: yezhilin23 时间: 2011-6-12 19:58
没有人知道吗作者: Erikadyn 时间: 2011-6-12 22:28
where do these sentences come from? it is a little bit confusing.I just translate them according my comprehending.
1,The restless mind is a waste of time.
心烦气躁只是浪费时间
Life is not tasty,there would be no life experience.
没有丰富的生活阅历,才导致了生活的无趣。只是我自己的理解啊,不对别拿砖拍我哦,呵呵,相信你不会的作者: yezhilin23 时间: 2011-6-12 23:01
my pleasure. 只是我觉得类似的翻译最好是能有语境,我对自己的翻译不是很满意啦。。。。总感觉怪怪的,不过希望能帮到你作者: fangting 时间: 2011-6-14 10:43
1.The restless mind is a waste of time.
心烦气躁只会浪费时间。
2.Life is not tasty,there would be no life experience.
不去尝试生活就不会有生活经验。作者: sherlinnerr 时间: 2011-6-16 22:10