Board logo

标题: 圣经经典句5 [打印本页]

作者: 懂你LOVE    时间: 2011-6-19 16:06     标题: 圣经经典句5

101 Better is open rebuke than hidden love.
 当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5
102 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
 朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6
103 He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
 
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
--《旧·箴》27:7
104 A neighbor nearby than a brothe* **r away.
 相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10
105 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
 铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17
106 The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21
107 When the hay is removed and new growth appears.
 干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25
108 The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1
109 A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3
110 Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6
111 He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap.
 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10
112 He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
 耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19
113 He who trusts in himself is a fool.
 心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26
114 Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5
115 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
 亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
116 A child left to himself disgraces his mother.
 放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
117 A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
 人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
118 The accomplice of a thief is his own enemy.
 与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
119 The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
 为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
120 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; coneys are creatures of little   power, yet they make their home in the crags.
 蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2