第一个习惯用语down and dirty中的dirty就解释为“不正当的, 卑鄙的”,而down在这儿的意思是下流阴险的。所以down and dirty表示的意思类似于dirty pool和shady deal, 都指正派人不屑于做的卑鄙勾当。
例句-1:This guy ran a real down and dirty campaign; every day he started more rumors about our man's honesty and personal life. But the voters saw he was lying so we easily beat him.
这家伙为了赢得竞选真是不择手段。他每天都散布谣言中伤我们候选人的品德和私生活。好在选民看透了他在撒谎,所以我们轻而易举就把他击败了。
第二个习惯用语是: dirty crack。Crack可以解释为俏皮话或者幽默的玩笑, 但是前面加上dirty意思可就不同了,dirty crack是“刺伤人的挖苦话”。
例句-2:Finally Bob made a dirty crack about the quarterback -- he called him so dumb he couldn't add up two and two. At this the man next to him got up and hit him in the eye: it turns out the quarterback was his son.
鲍勃终于忍无可忍了,对着那名四分卫叫喊说,他笨得连二加二是多少都算不出来。他身边那人听了这话站起身来就朝着鲍勃的眼睛打了一拳——原来那名四分卫正是他的宝贝儿子。作者: googo 时间: 2011-7-5 16:04
I am pleased that you like it.作者: 蓝天2011 时间: 2011-7-6 11:22
read作者: 陈秀玲 时间: 2011-7-7 23:35
yeah! I also have learnt sth useful from that.作者: dragon520 时间: 2011-7-8 11:01
Good!
I got it.作者: jonneyang 时间: 2011-7-14 08:44
I see作者: 珊裳旖旎 时间: 2011-7-14 09:19
OK!I GET IT!~THANK U!作者: 珊裳旖旎 时间: 2011-7-14 09:24
本帖最后由 xiaomeixin 于 2011-7-15 14:51 编辑
That picture above with a cat and some words puzzles me. You are mean, Go away! What does it mean? 翻译成你真小气,走开!还是你真卑鄙,走开?I think MEAN in oral English is usually tranlated(translated) into 小气,吝啬. My BUDDY, what do u think of this sentense(sentence)? Let me know!作者: mezereon 时间: 2011-7-14 13:59
回复 6#陈秀玲
Bad means作者: hoyongqi 时间: 2011-7-14 21:04
Sometimes one sentence has so many meanings.It just depends on you.To different tone and different situations,it has different meanings.And both are correct.作者: kobe 时间: 2011-7-15 15:09