Board logo

标题: 中国公民同外国人办理婚姻登记的几项规定(附英文) [打印本页]

作者: 灵儿一见    时间: 2007-11-14 08:32     标题: 中国公民同外国人办理婚姻登记的几项规定(附英文)

中国公民同外国人办理婚姻登记的几项规定(附英文)

作者:民政部

    一、中国公民同外国人(包括常驻我国和临时来华的外国人、外籍华人、定居我国的侨民)在中国境内自愿结婚的,男女双方当事人必须共同到中国公民一方户口所在地的省、自治区、直辖市人民政府指定的婚姻登记机关申请登记。

  二、申请结婚登记的男女双方,必须遵守中华人民共和国婚姻法和本规定的有关条款。

  三、申请结婚登记的中国公民和外国人,须分别持有下列证件:

  甲、中国公民:

  (一)本人的户籍证明:

  (二)本人户口所在地的县级人民政府或工作所在单位的县级以上机关、学校、事业、企业单位出具的本人姓名、性别、出生年月、民族、婚姻状况(未婚、离婚、丧偶、下同)、职业、工作性质、申请与何人结婚的证明。

  乙、外国人:

  (一)本人护照或其他身份、国籍证件;

  (二)公安机关签发的《外国人居留证》,或外事部门颁发的身份证件,或临时来华的入境、居留证件;

  (三)经本国外交部(或外交部授权机关)和我驻该国使、领馆认证的由本国公证机关出具的婚姻状况证明;或该国驻华使、领馆出具的婚姻状况证明。

  丙、外国侨民:

  (一)本人护照或代替护照的身份、国籍证件(无国籍者免交);

  (二)公安机关签发的《外国人居留证》;

  (三)本人户口所在地县级人民政府或工作所在单位的县级以上机关、学校、事业、企业单位出具的本人姓名、性别、出生年月、婚姻状况、职业、申请与何人结婚的证明。

  此外,申请结婚的男女双方,还须提交婚姻登记机关指定医院出具的婚前健康检查证明。

  四、下列中国公民不准同外国人结婚:

  (一)现役军人、外交人员、公安人员、机要人员和其他掌握重大机密的人员;

  (二)正在接受劳动教养和服刑的人。

  五、凡证件齐全、符合本规定的中国公民和外国人,可持证件和男女双方照片,到婚姻登记机关提出申请。经婚姻登记机关审查了解,符合中华人民共和国婚姻法和本规定的准予登记,一个月内办理登记手续,发给结婚证。结婚证须贴有男女双方当事人照片,并加盖办理涉外婚姻登记的县级以上人民政府婚姻登记专用章(钢印)。

  六、中国公民和外国人在华要求离婚的,应按中华人民共和国《民事诉讼法(试行)》有关规定,向该管人民法院提出离婚诉讼。要求复婚的,按结婚办理。

  七、申请结婚的中国公民和外国人应向婚姻登记机关交纳婚姻证书工本费和登记手续费。所需翻译费由本人自理。

  八、本规定经国务院批准后施行,过去有关规定同时废止。

  PROVISIONS  FOR  THE  REGISTRATION  OF  MARRIAGE  BETWEEN  CHINESECITIZENS AND FOREIGNERS

                            Important Notice: (注意事项)

  英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版)。

  当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准。
作者: 灵儿一见    时间: 2007-11-14 08:34

This  English  document  is  coming  from  “LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE PEOPLE‘S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS” (1991.7)

  which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State Council of  the  People‘s Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House.

  In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

                               Whole Document (法规全文)

  PROVISIONS  FOR  THE  REGISTRATION  OF  MARRIAGE  BETWEEN  CHINESE CITIZENS AND FOREIGNERS

  (Approved by the State Council on August 17, 1983 and  promulgated by the Ministry of Civil Affairs on August 26, 1983)

  1. When Chinese citizens and foreigners (including foreign  residents  and those who come to China for a short visit, Chinese of foreign nationality,and foreigners who have settled down in China) decide to  get  married  of their own free will within the boundaries of China, both the man  and  the woman  concerned  shall  appear  together  at  the  marriage  registration department, designated by the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, and stationed in the locality where the Chinese citizen has  his/her  residence  registration  and  apply  for marriage registration.

  2. Both the man and the woman, who apply for marriage registration,  shall abide by the Marriage Law of  the  People‘s  Republic  of  China  and  the pertinent articles and items of these Provisions.

  3. Chinese citizens and foreigners who  apply  for  marriage  registration shall respectively hold the following certificates:

  A. For Chinese citizens:

  (1) certificates of the applicant‘s residence registration;

  (2) certificate signed and issued either by the people‘s government at the county level or above  which  is  stationed  in  the  locality  where  the applicant  has  his/her  residence  registration,  or  by   a   government department, a school, an institution, or an enterprise at the county level or above,  which  is  the  applicant’s  place  of  work;  the  certificate indicates the applicant‘s name, sex, date of birth,  nationality,  marital status (single, divorced, bereft of spouse - the same below),  occupation,nature of work, name of the person to marry.

  B. For foreigners:

  (1)  the  applicant‘s  passport  or  other  documents  certifying  his/her identity and citizenship;

  (2) “Residence Permit for Foreigners” signed  and  issued  by  the  public security department,  or  identification  certificate  issued  by  foreign affairs department, or entry permit and residence  permit  for  foreigners who come to China for a short stay;

  (3) marital status certification  issued  by  the  notary  office  of  the applicant‘s country and confirmed by both the Ministry of Foreign  Affairs(or a department authorized by the Ministry of  Foreign  Affairs)  of  the applicant’s country and the Chinese  embassy  or  consulate  in  the  said foreign country; or marital status certification issued by the embassy  or consulate of the said foreign country in China.

  C. For resident foreigners in China:

  (1) the applicant‘s passport, or identification certificate or nationality certificate used to substitute for passport (those who have no nationality may be exempted from presenting their nationality certificates);

  (2) “Residence Permit for Foreigners” signed  and  issued  by  the  public security department;

  (3) certificate signed and issued either by the people‘s government at the county level or above, which  is  stationed  in  the  locality  where  the applicant  has  his/her  residence  registration,  or  by   a   government department, a school, an institution, or an enterprise at the county level or above,  which  is  the  applicant’s  place  of  work;  the  certificate indicates the applicant‘s  name,  sex,  date  of  birth,  marital  status,occupation, name of the person to marry.

  In addition, both the man and the woman applying for marriage registration shall also present the  pre-marital  health  check-up  report  signed  and issued by a hospital designated by the marriage registration department.

  4. The  following  Chinese  citizens  shall  not  be  permitted  to  marry foreigners:

  (1) armymen in  active  service,  diplomatic  personnel,  public  security personnel, confidential personnel, and other personnel who are  in  charge of important confidential work;

  (2) persons who are receiving reeducation  through  labour  or  serving  a sentence.

  5. Chinese citizens and foreigners, who hold all the required certificates and accord with these  Provisions,  may  present  their  certificates  and photos to the marriage registration department and make an application. The marriage registration department, after examining the application  and confirming through investigation that  the  application  conforms  to  the Marriage Law of the People‘s Republic of China and  to  these  Provisions,shall give the applicants the permission to register, and  to  go  through the  registration  procedures  within  1  month;  and  then  the  marriage registration department shall issue the marriage certificate to them.  The marriage certificate shall be attached with the photos of both the man and the woman, and be affixed with  the  special  seal  (made  of  steel)  for marriage registration of the people’s government at the  county  level  or above which handles the  registration  of  marriage  between  Chinese  and foreign nationals.

  6. If a Chinese citizen and a foreigner request a divorce in  China,  they shall, in accordance with the pertinent provisions of “The Civil Procedure Law of the People‘s Republic of China (for Trial Implementation)”, file  a divorce suit with the appropriate People’s Court. Those who wish to resume marriage relationship shall go through the same registration procedures as those for marriage.

  7. Chinese citizens and foreigners who  apply  for  marriage  registration shall  pay  for  the  cost  of  marriage  certificates  and  also  pay   a registration service charge. The expenses for interpretation service shall be borne by the applicants.

  8. These Provisions shall go  into  effect  upon  approval  by  the  State Council, and all former pertinent provisions shall be null and void at the same time.
作者: DZ    时间: 2007-11-14 09:05

my god
作者: 李莎    时间: 2007-11-17 17:21






欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2