《断背山》中这句"I wish I knew how to quit you!"准确地描述了情感世界中当事人那种欲罢不能、难以割舍的心态,因此李安在得到奥斯卡最佳导演的感言用"I wish I knew how to quit you!"开场以表达一位电影人获得电影大国导演行业最高荣誉时一种复杂微妙的心态和感触。在李安拿奖时说这句话,我们可以当作“我真想知道怎么能割舍我对你的一片痴情!”,这种不失诙谐的感言开场白也把获奖者对这一奖项的尊重和恭维以及得到它时那种其实心安理得但表现出受宠若惊的心态表达得淋漓尽致。
这句话在不同的场合和不同的语气下说会有不同的含义。在影片中,我们可以把这句话当作痴情的倾诉“我真想知道如何才能把你割舍”。在日常生活中,好朋友之间闹矛盾后欲和解时,也可以用这句话自我解嘲,表达友谊在自己心中的地位。每个人心中都有一座断背山,每个人的生活中也都不失“I wish I knew how to could you.”的表达时机,因为这句极简的话语含蓄如诗,却又情深似海。
“Tell you what,the truth is,sometimes I miss you so much that I can hardly stand it .”“告诉你,真相就是,我有时想你想的都快崩溃了。”
影片最后一幕中,Ennis的女儿要结婚了,Ennis得知此事并送女儿出门后,看着壁橱里的衣服和照片说:“Jack, I swear.”说了婚礼上两人彼此承诺才说的话。真挚而伤感的情话在每个人的心中都建起了一座名叫做“断背”的隐形山,接下来的句子,你可以运用自己的知识去理解,感受那遥远宁静的群山中,一份永存的真情。
-----Is there anything interesting up there in heaven?
-----Well, I was just sending up a prayer of thanks.
-----For what?
-----For you forgetting to bring that harmonica. I’m enjoying the peace and quiet.
We’re around each other, and this thing grabs hold of us again in the wrong place, in the wrong time, and we’re dead.
There’s never enough time, never enough.
He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain. But I wasn’t sure where that was. I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.