Board logo

标题: “穿越剧”英文怎么说? [打印本页]

作者: 雨落风残    时间: 2011-10-28 18:04     标题: “穿越剧”英文怎么说?

从不久前创下收视高峰的《宫》到现在热播的《步步惊心》,穿越剧成了当下众人追捧的对象,“穿越迷”也越来越多。尽管人们对穿越剧褒贬不一,但是穿越剧的收视持续走高却是不争的事实。

请看相关报道:

Time-travel TV series "Bu Bu Jing Xin," or "Startling by Each Step," began broadcasting on TV on September 10, 2011. Ratings of the show rose to nearly 7 percent in the first two days. The show has been searched on the Internet more than one million times in the first three days and the number is still increasing. Most of the audience gave the show high marks.

穿越剧《步步惊心》于2011年9月10日在电视上开播,头两天的收视份额就达到了近7%。该剧开播头三天网络搜索量就破百万,而且数量还在增加。大部分观众都给该剧打了高分。

时下火爆荧屏的“穿越剧”就是time-travel TV series,穿越剧是以人物穿越时空为线索的电视剧,许多穿越剧都改编自hot online novels(热门网络小说)。上文报道中的热门电视剧《步步惊心》的所改编自的原著就是Internet writer(网络作家)创作的time-travel novel(穿越小说)。

除了穿越剧外,现在最受欢迎的电视剧类型还有spy drama(谍战剧)、courtroom drama / legal thriller(案情剧)和idol drama(偶像剧)等。


作者: 雨落风残    时间: 2011-10-28 18:08

下面是步步惊心中的插曲---三寸天堂,以及英语翻译,我很喜欢这首歌,真羡慕有才的人。

中文歌词  停在这里不敢走下去,让悲伤无法上演。
  下一页你亲手写上的离别,由不得我拒绝。
  这条路我们走得太匆忙,拥抱着并不真实的欲望。
  来不及等不及回头欣赏,木兰香遮不住伤。
  不再看,天上太阳透过云彩的光。
  不再找,约定了的天堂。
  不再叹,你说过的人间世事无常,借不到的三寸日光
  不再看,天上太阳透过云彩的光。
  不再找,约定了的天堂。
  不再叹,你说过的人间世事无常,借不到的三寸日光。

  那天堂是我爱过你的地方。


英文翻译
  三寸天堂》

  A Cup of Heaven

  演唱:严艺丹 作词:严艺丹 作曲:严艺丹

  ComposerYan Yidan Lyrist: Yan Yidan Sung by Yan Yidan

  译者:Peter Cooper Xu(许景城)

  停在这里不敢走下去 Stopping where we could not move on well,

  让悲伤无法上演 For fear of the tragedy recurring,

  下一页你亲手写上的离别Next page you imprint your farewell,

  由不得我拒绝 Despite my insisting.

  这条路我们走得太匆忙This is the road we’ve gone in haste,

  拥抱着并不真实的欲望 With wishes and hopes unreal,

  来不及等不及回头欣赏 With no time for us to retaste.

  木兰香遮不住伤Our tragedy even the magnolia can’t seal.

  不再看,No longer see

  天上太阳透过云彩的光Through clouds the glowing Eye

  不再找,No longer seek

  约定了的天堂 The Heaven we’ve promised.

  不再叹,No longer sigh

  你说过的人间世事无常Life’s vicissitude you’ve premised,

  借不到的三寸日光A wisp of sunshine we’ll never bespeak.

  停在这里不敢走下去 Stopping where we could not move on well,

  让悲伤无法上演 For fear of the tragedy recurring,

  下一页你亲手写上的离别 Next page you imprint your farewell,

  由不得我拒绝 Despite my insisting.

  这条路我们走得太匆忙 This is the road we’ve gone in haste,

  拥抱着并不真实的欲望 With wishes and hopes unreal,

  来不及等不及回头欣赏 With no time for us to retaste.

  木兰香遮不住伤Our tragedy even the magnolia can’t seal.

  不再看,No longer see

  天上太阳透过云彩的光 Through clouds the glowing Eye

  不再找,No longer seek

  约定了的天堂 The Heaven we’ve promised.

  不再叹,No longer sigh

  你说过的人间世事无常 Life’s vicissitude you’ve premised,

  借不到的三寸日光 A wisp of sunshine we’ll never bespeak.

  不再看,No longer see

  天上太阳透过云彩的光 Through clouds the glowing Eye

  不再找,No longer seek

  约定了的天堂 The Heaven we’ve promised.

  不再叹,No longer sigh

  你说过的人间世事无常 Life’s vicissitude you’ve premised,

  借不到的三寸日光 A wisp of sunshine we’ll never bespeak.

  那天堂是我爱过你的地方 A Heaven where have I loved thee.
作者: tingroom    时间: 2011-10-29 15:21

这翻译是谁翻的啊 强啊
作者: 雨落风残    时间: 2011-10-29 18:17

 译者:Peter Cooper Xu(许景城)

这里哦,美中不足的是有几句好像用旋律唱不了,因为中文翻译成英语后,通常音节要长一些,不然就完美了。
作者: pady401    时间: 2011-11-1 09:59

超爱这首歌~




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2