标题: 2012.4.9 每日当三省吾身,每日三译之三:Always be a first-rate [打印本页]
作者: 白天羽 时间: 2012-4-9 14:13 标题: 2012.4.9 每日当三省吾身,每日三译之三:Always be a first-rate
Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else.
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
[attach]13442[/attach]
作者: kobe 时间: 2012-4-9 15:04
永远要做第一流的自己,也不要成为第二流的别人
作者: tang24 时间: 2012-4-9 15:13
对,
永远做第一流的人 也不要做再好的别人
作者: 冷暖自知 时间: 2012-4-9 19:27
无论如何去做一流的自己吧,而不是做二流的别人
作者: lingkiki 时间: 2012-4-9 20:34
Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else.
让你自己始终在最好,不要成为别人的第2
作者: jane019 时间: 2012-4-9 22:59
Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else.
永远做最好的自己,不做他人第二。
作者: 20274056 时间: 2012-4-10 08:59
总是把自己放第一位,别人第二
作者: amazon496 时间: 2012-4-10 11:09
永远做第一流的自己,而非第二流的其他人。
作者: seven005 时间: 2012-4-10 14:14
my english not good,so i want to learn it
作者: Besty 时间: 2012-4-15 10:47
永远做一线的自己, 不做二线的别人
作者: whitney0221 时间: 2012-4-15 15:42
Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else
永远做一流的自己,不做二流的其他人
作者: whitney0221 时间: 2012-4-15 15:44
永远都要做最好的自己,而不是第二好的别人。
i even don't understand this sentence in Chinese. i understand to be the first-rate version of ourself, but what's the meaning of "second rate version of sb eles"?
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) |
Powered by Discuz! 7.2 |