Board logo

标题: 12月18日诗歌品读:仰望星空 [打印本页]

作者: 华山亮剑    时间: 2009-12-18 11:21     标题: 12月18日诗歌品读:仰望星空

《仰望星空》是2007年温家宝创作的一首诗,题记中提及温家宝在同济大学演讲的一段话:一个民族有一些关注天空的人,他们才有希望;一个民族只是关心脚下的事情,那是没有未来的。我们的民族是大有希望的民族!我希望同学们经常地仰望天空,学会做人,学会思考,学会知识和技能,做一个关心世界和国家命运的人。


仰望星空

I look up at the
starry sky

温总理

翻译:仲文夫(ZZIA)



我仰望星空,

它是那样寥廓而深邃;

那无穷的真理,

让我苦苦地求索、追随。

I look up at the
starry sky

Which is so deep and vast.

The never-ending truth

Makes me struggle to follow and quest it.

我仰望星空,

它是那样庄严而圣洁;

那凛然的正义,

让我充满热爱、感到敬畏。

I look up at the
starry sky

Which is so solemn, holy and pure.

The severe and
awe-inspiring justice

Makes me filled with deep love and in awe of it.

我仰望星空,

它是那样自由而宁静;

那博大的胸怀,

让我的心灵栖息、依偎。

I look up at the
starry sky

Which is so free and serene.

The broad bosom

Provides the place where where my soul rests and nestles to.

我仰望星空,

它是那样壮丽而光辉;

那永恒的炽热,

让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。

I look up at the
starry sky

Which is so
marvelous and glorious.

The
eternal blaze

Kindles the flame of hope in my heart, which resounds with spring thunder.


注释:

awe-inspiring 令人起敬畏心的;令人惊叹的

bosom 胸;怀

resound 发出回响;充满声音(+with)


作者: retun    时间: 2009-12-19 08:34

words of wisdom 1# 华山亮剑
作者: 簿子酒    时间: 2009-12-20 12:14

能听到就好了
作者: x-ace    时间: 2009-12-21 09:25

do you want to listen to the poem read by premier Wen in English? 3# 簿子酒
作者: 簿子酒    时间: 2009-12-21 22:06

if only i can speak to ...




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2