Board logo

标题: 从错误标语谈翻译技巧(一) [打印本页]

作者: retun    时间: 2010-1-6 08:55     标题: 从错误标语谈翻译技巧(一)

2th Anniversary of the Large Scale Non-profit Olympic Activity Which Has Turned through 20 Cities.

这是2007年8月5日至12日在中华世纪坛北广场举办“奥林匹克20城市大型巡展公益活动两周年”成就展巨幅背板的大标语。本标语严重错误有一:“2th Anniversary”应改为The Second Anniversary.有人可能会说可改成2nd Anniversary。我们说,“第二”是可以用2nd来表达,但是在句首时用此不妥。本标语不妥处还有二:1)“Scale”属范畴词,要减去;2)把“Which Has Turned through”换成一个介词in即可, 因为标语、标题包括书名用语要从简,就是用也要换成held 不用“turned”。由此,原来的大标语似可改为:The Second Anniversary of the Large Non-profit Olympic Activity in 20 Cities.

在举办北京08年奥运倒计时一周年的重大活动中,英语翻译出现的如此低级错误,说明当今急需普及翻译的基本知识,尤其是在有一定英语基础的大学生中进行普及,以解决我国全方位对外开放的各行各业中普遍存在的英语翻译的问题。




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2