标题: 2012年8月21日谚语:Let not the cobbler go beyond his last. [打印本页] 作者: dragon520 时间: 2012-8-21 21:41 标题: 2012年8月21日谚语:Let not the cobbler go beyond his last.
Try to translate this sentence and make sure it conform Chinese custom.
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
作者: kobe 时间: 2012-8-21 22:12
安分守己 It's that right?作者: mapleleaf 时间: 2012-8-22 09:58
不要让皮匠重复以前走的路?=安分守己作者: 杨飞飞儿 时间: 2012-8-22 11:59
安分守己作者: AllenHL 时间: 2012-8-23 13:52
The cobbler should stick to his last.
各守各业,各安本分。(直译:鞋匠就该守着他的鞋楦)
其意思反过来说就是:
Let not the cobbler go beyond his last.
不要说外行话、做外行事。