Board logo

标题: There is less of it; but no less to it [打印本页]

作者: ivytony    时间: 2012-10-29 16:20     标题: There is less of it; but no less to it

本帖最后由 ivytony 于 2012-10-29 16:25 编辑

iPad Mini的文案,英文是 There is less of it; but no less to it. 大陆翻译是“减小,却不减少”;香港是“小了,但没少了”;台湾是“简,而未减”。你更喜欢哪个版本呢?

口语论坛查看更多:


5分钟简单英语对话:我在流口水了

这句话英语怎么说:报应呀,这就是报应!
作者: kobe    时间: 2012-10-29 19:45

简,而未减
作者: leyla    时间: 2012-10-29 23:10

应该是台湾版本的翻译的最好 呵呵
作者: chenxihe    时间: 2012-10-30 11:48

文化背景不一样翻译出来就不一样呗
作者: Q先生    时间: 2012-10-30 22:41

台湾才真正继承了中国文化 大陆 哎 不想说了
作者: i852774842    时间: 2012-10-31 23:05

台湾




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2