标题:
There is less of it; but no less to it
[打印本页]
作者:
ivytony
时间:
2012-10-29 16:20
标题:
There is less of it; but no less to it
本帖最后由 ivytony 于 2012-10-29 16:25 编辑
iPad Mini的文案,英文是 There is less of it; but no less to it. 大陆翻译是“减小,却不减少”;香港是“小了,但没少了”;台湾是“简,而未减”。你更喜欢哪个版本呢?
去
口语论坛
查看更多:
5分钟简单英语对话:我在流口水了
这句话英语怎么说:报应呀,这就是报应!
作者:
kobe
时间:
2012-10-29 19:45
简,而未减
作者:
leyla
时间:
2012-10-29 23:10
应该是台湾版本的翻译的最好 呵呵
作者:
chenxihe
时间:
2012-10-30 11:48
文化背景不一样翻译出来就不一样呗
作者:
Q先生
时间:
2012-10-30 22:41
台湾才真正继承了中国文化 大陆 哎 不想说了
作者:
i852774842
时间:
2012-10-31 23:05
台湾
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2