"The power is off." 、"The power is gone." 或是"There is a power outage." 这三句都是停电了。其中前两句是比较口语的说法,例如看到电灯突然熄掉了,老美的第一个反应就是"Oh! The power is gone."或是"The power is off." 而第三句的power outage 则是用在比较正式的场合上,例如社区公告明天下午一点到五点要停电,他们会说"There will be a power outage from 1pm to 5pm tomorrow."
这里要提醒大家注意一下,一般我们想到“电”都会很自然地想到electricity 这个字,但这个字在使用上比较局限于正式的场合。比方说你新搬到一间房子,电还没接上,你就可以提醒房东说"There is no electricity in my house."。
但是在日常生活当中遇到的大多数情况都是用power 而非electricity。比方说请别人把电关了,比较常听到的是"Please turn off the power." 而不是"Please turn off the electricity."。还有一些常把electricity 和power 搞混的地方,比方像发电厂是power plant 而非electricity plant,电线是power line 而非electricity line。
另外“电力”有一个比较俚语的讲法,叫juice,跟“果汁”是同一个词。“省电”就可以说成"Save the juice" 。