“Leftover ladies” , or shengnu in Chinese, has become a buzzword in the Chinese language. They are well-educated, well-paid and independent. They are also referred to as “3S women:” single, seventies (most were born in the 70s) and stuck。
上句中的“Leftover ladies” 就是“剩女”的英语说法。“leftover”这个词可没有什么积极的意思,表示“剩货,残留物,剩饭”等。比如说:She threw the leftovers in the garbage. (她把剩饭倒进垃圾桶。)
另外,我们也可以用“on the shelf”来形容“剩女”。
When we put something on the shelf, it means we plan to delay the time to do it. However, if those, especially women, are on the shelf, they are not married and people now believe they are too old to get married。作者: 李莎 时间: 2010-6-28 23:53
学习了,谢谢斑竹作者: 瑞雪兆丰年 时间: 2010-6-30 12:44
how to say "shengnan" in english?"leftover men"?作者: 星期一 时间: 2010-6-30 15:45
You give me a difficult question. To be honest, I don't know. I seek the answer in internet, and find some related results but inaccurate, such as 'bachelor', 'lanlan', 'unyoung single man', or '3S gentleman'. Choose whichever of them you like best.3#瑞雪兆丰年