Board logo

标题: 泰语中前缀“นัก”和“ผู้ ”的用法和区别 [打印本页]

作者: 幽幽草    时间: 2015-12-18 08:49     标题: 泰语中前缀“นัก”和“ผู้ ”的用法和区别

大家是不是也感觉这两个词略略分不清楚啊,那它们有什么不同啊。
ผู้的用法



1)前缀,冠于动词或形容词前面,表示“人,者,员”


例子:ผู้โดยสาร乘客  ผู้อ่าน读者  ผู้แทน代表、代理  ผู้นำ领导  ผู้นำเที่ยว导游  ผู้จัดการ经理  ผู้จักการใหญ่总经理  ผู้คน人们、群众 ผู้รักชาติ爱国者


ผู้กว้างขวาง知名人士 ผู้เชี่ยวชาญ专家 ผู้กำกับการแสดง导演 ผู้แสดง演员  ผุ้ชาย男人 ผุ้หญิง女人


2)量词:位,仅用于人。


เอกอัคราชทูตผู้นี้  这位大使


นักวิทยาศาสตร์ผู้นี้  这位科学家


(注释:คน也可以作为人的量词,个;这点泰语和中文一样,“一位科学家”比“一个科学家”的表达方式更加正式,更能表示尊重;总之ผู้比คน更加正式,更书面语。)






นัก的用法


1)前缀,冠于名词、动词前,表示“家、人、员、人士”等含义。


นักกฎหมาย法学家  นักการทูต使者、大使  นักการเมือง政治家  นักข่าว记者  นักร้อง歌手、歌唱家  นักรบ战士  นักเรียน学生(中小学)นักศึกษา大学生


นักธุรกิจ商人 นักประพันธ์作家  นักเตะ足球员  นักวรรณคดี文学家   นักวิทยาศาสตรื科学家


2)“非常,极其”的意思


ชอบนัก  非常喜欢


ไม่ใหญ่นัก  不太大


รูปร่างประเปรียวเป็นนักหนา 非常地活泼可爱


ไพเราะนักหนา  非常动听






二者之间的区别:


1)前缀“นัก”和“ผู้都可以表示“人、员、者”的意思,但要表示……家的时候,一定是用นัก ,例如: นักประพันธ์ นักวรรณคดี นักวิทยาศาสตรื。


2)ผู้可以用作量词,但是นัก不可以。




欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2