标题:
双语:刘克庄·《冬景》Winter Scene
[打印本页]
作者:
kobe
时间:
2016-11-30 12:33
标题:
双语:刘克庄·《冬景》Winter Scene
冬景
刘克庄
晴窗早觉爱朝曦,竹外秋声渐作威。
命仆安排新暖阁,呼童熨贴旧寒衣。
叶浮嫩绿酒初熟,橙切香黄蟹正肥。
容菊满圆皆可羡,赏心从此莫相违。
Winter Scene
Liu Kezhuang
Waking early I like to look out of the window on morn gleams.
Yet the autumn sound beyond the bamboos seem to be a grim sign.
I bid a servant make preparations for a new warm attic
And tell a boy to iron out the old wadded garments of mine.
Like bamboo-leaves the ripe wine has a color of tender green.
With cut oranges’ fragrance and hue the fat crabs can satisfy.
Admirable are the garden hibiscus and chrysanthemums.
Let’s spare each moment to enjoy their beauty without a goodbye.
(阮珅 译)
作者:
kobe
时间:
2016-11-30 12:34
Winter Scene
Liu K’o-chuang
I love to wake to morning light beneath a frosted window
the sound of fall growing louder in the bamboo grove outside
I tell a serving maid to heat my new pavilion
and call a young attendant to iron last winter’s clothes
the leaves are green and tender the wine is freshly made
the oranges sweet and golden the crabs are truly fat
and mallows and chrysanthemums lovely in the garden
may I never part from such delights again
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2