标题:
"It's your baby"真不是"你的孩子"!
[打印本页]
作者:
kobe
时间:
2017-6-26 08:10
标题:
"It's your baby"真不是"你的孩子"!
be one's baby
字面意思是“你的孩子”,衍伸为“你造成的结果,你要负责”
It's your baby.
这事得你管。
baby the boy
对待小孩一样,衍伸为“溺爱”
The best way to ruin a kid is to baby the boy.
毁掉孩子最好的方法就是溺爱他!
cry baby
像婴儿一样爱哭闹,衍伸为爱发牢骚、爱哭鬼
Don't be a cry baby. You are already an adult.
不要动不动就哭闹,你已经是大人了。
baby brain
脑子像婴儿一样,我们俗称的“"一孕傻三年"”
Many women claim they suffered "baby brain" in pregnancy, becoming forgetful.
许多女性称自己在孕期受"孕傻"的影响,变得健忘。
hold the baby
抱住婴儿,照顾小孩可不是易事,后衍伸为“苦差事”
He was forced to hold the baby.
他被迫干这份苦差。
fair-haired boy
并不是一个有金黄色头发的男孩。"fair"是“美好的”,衍伸为“宠儿、红人”
而"fair-haired girl"是”金发女郎“的意思
He is a fair-haired boy in showbiz.
他现在是娱乐圈的当红辣子鸡。
We never know the love of the parents until we become parents ourselves.
不养儿不知父母恩。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2