标题:
双十一剁手节即至,学几句英语海淘砍价的时候能流 利应对
[打印本页]
作者:
kobe
时间:
2017-11-17 00:07
标题:
双十一剁手节即至,学几句英语海淘砍价的时候能流 利应对
[size=1.9][attach]21381[/attach]
[size=1.9]英国每年有几次折扣季,比如“黑色星期五”、圣诞季、夏日大减价等。街上店铺的橱窗内通常会张贴表示“降价”的宣传语。一起学习五种“大减价”的说法。
[size=1.9]1. Further reductions 折上折
[size=1.9]单词“reductions”相当于“price reductions”,意思是“减价”;而“further”指“更多的,附加的”。所以“further reductions”就是说“在原有折扣的基础上再打折”,即“折上折”。
[size=1.9]2. Seasonal offers 节日特惠
[size=1.9]英国全年上下的折扣季包括,一月减价、季末促销等等。“Seasonal”在“seasonal offers”中指的并不仅仅是在不同“季节 seasons”所举办的降价活动,而是泛指“各促销季的”。“Offers”是单词“offer”的复数,在谈论购物相关的话题时, offer 的意思是“特惠”。
[size=1.9]3. Clearance sale 清仓促销
[size=1.9]“Clearance”或“clearance sale”多指“商家为清空仓储而进行的大型甩卖活动”。比如,有些店铺会贴出类似“last day today 折扣最后一天”、“final clearance 最后清仓”的标识来吸引顾客抢购他们的产品。
[size=1.9]4. Everything must go. 清仓大甩卖
[size=1.9]这句话是商家们在做清仓大甩卖时常用的广告词,它的意思很像从大卖场的喇叭里传出的“一件不剩,半件不留”。有些店铺在做“停业清仓大减价”时会打出“closing down sale”的标语。
[size=1.9]5. Special offers 特价出售
[size=1.9]“Special offers”的意思是“低于原价出售产品”,可翻译成“特卖”、“特别优惠”。如果我们想要表达“某件商品以特价出售”,就可以说“something is on special offer”。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2