标题:
日语每日一句 11.22 穷光蛋,混混
[打印本页]
作者:
ivytony
时间:
2017-11-22 09:12
标题:
日语每日一句 11.22 穷光蛋,混混
ぷう太郎(たろう)/穷光蛋,混混
这是称呼没有钱的人。「ぷう子」是指女混混,「ぷう太郎」是指男混混。总的来说,就是指那些没有固定职业,成天游手好闲的青年男女。
A:久しぶり。元気だった?
好久不见啦!还好吗?
B:うん、この通(とお)り。
嗯,还那样。
A:で、今何してんの。
对了,最近干吗呢?
B:ぷう太郎してる。
瞎混呗。
「とおり」在上文例句中是“照样儿”的意思。但在「桜(さくら)通(どお)り」(樱花大道)中是“道路”的意思。不过要小心,中间如果有「の」就变成了「桜の通(とお)り」。
「何してんの」和「何してるの」都是的「何しているの」口语形式。
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2