Board logo

标题: 中国客套话绕晕老外?那你可能没见过英语的千层套路…… [打印本页]

作者: kobe    时间: 2018-1-3 08:33     标题: 中国客套话绕晕老外?那你可能没见过英语的千层套路……

客套话一定是一国语言中最难学的部分了,你要掌握技巧、拿捏分寸、认清场合、深谙习俗文化……

外国人刚开始了解一国文化时,总是会遭遇来自该国人民客套话的一万点暴击。



说起中国人的谦虚客套,你一定会想起这几位走极端谦虚路线的大拿:

北大还行撒贝宁、不知妻美刘强东、普通家庭马化腾、悔创阿里马云、一无所有王健林......









他们将“客套话”运用到了极致!

近日,“歪果仁研究协会”一则外国人吐槽中国人过分“客套”的视频在网上疯转:

来看看视频中的外国人怎么说:

“我中文很差,结果他们一听,就开始猛夸:你说得真好!然后,话锋一转:你刚刚说了啥?”……

[attach]21442[/attach]

除了夸人中文好,中国人的另一句让外国人备受打击的客套话是:下次我请你吃饭哦~

外国小哥说:

你从来没请过我,但我已经习惯了……



“每次点菜,中国朋友都说随便吧都可以,但实际上他们心里都有想吃的东西,只是从来不说……”



中国人连开除员工,都是相当地客套:

“我是老师,有一回我同事叫我和她一起去见校长,校长打算要开除她。但是他们聊了20分钟都在绕弯子,校长一直在说:你教得真好,孩子们都喜欢你,老师们也都喜欢你……期间又说又笑的……最后我们发现,她被开除了……”



这就是一不小心中了套路,因而遭受更加沉重暴击的典型案例。

于是,跟中国人处久了,歪果仁也学会了各种客套话。不想和陌生人加微信,但又不好意思如何拒绝,这位外国小姐姐学会了这样婉拒:



可是你以为只有中国人爱客套、太客套么? 其实英国人客套起来戏更深!

来来来,欢迎观看英国人民内心戏之“嘴上说vs心里却”系列。

Very interesting.

嘴上说:

有意思。

内心戏:

That is clearly nonsense.

扯吧......
作者: kobe    时间: 2018-1-3 08:34




I might join you later.

嘴上说:

我稍后就来。

内心戏:

I'm not leaving the house today unless it’s on fire.

放心吧,除非房子着火,我今天是不会踏出房子半步的。

That is a very brave proposal.

嘴上说:

这个提议很大胆。

内心戏:

You are insane.

你真是有病。

I almost agree.

嘴上说:

我大体赞同。

内心戏:

I don't agree at all.

根本不同意好吗!

Oh, incidentally/by the way

嘴上说:

哦那个,顺便说下

内心戏:

The primary purpose of our discussion is...

我们讨论的主要目的在这呢啊喂......

I only have a few minor comments.

嘴上说:

我就提一点小的修改意见。

内心戏:

Please rewrite completely.

彻底重写吧!

Excuse me, sorry, is anyone sitting here?

嘴上说:

不好意思,抱歉,这个位置有人吗?

内心戏:

You have 3 seconds to move your bag before I get really annoyed.

我数三秒钟,再不挪开你的包我就要发火了。



Not to worry.

嘴上说:

没关系。

内心戏:

I will never forget this!

我永远不会忘记这件事的!(以天蝎座的名义发誓)

It's a bit wet out there.

嘴上说:

外面有点潮湿。

实际情况是:

You're going to need a snorkel because it's absolutely pissing it down out there!

你需要一个水下呼吸管才能出门,因为外面绝对是在下瓢泼大雨!



It's fine. I'm fine.

嘴上说:

还好。我很好。

最容易误会就是这个“fine”了。"How are you?" "I'm fine." 课本洗脑循环啊有没有!?你以为是人家说挺好的……其实……

内心戏:

It really couldn’t get any worse, but it probably will do…

情况真的不能再糟了,但有可能真的会更糟……



Perfect!

嘴上说:

完美。

内心戏:

Well that's ruined then!

呵呵,搞砸了!



Not too bad, actually.

嘴上说:

不算太糟,事实上。

内心戏:

I'm probably the happiest I've ever been.

这可能是我人生中最开心的时候了。



No, no, honestly it was my fault.

嘴上说:

不,不,讲真的这是我的错。

内心戏:

It was absolutely your fault and we both know it!

这绝对是你的错好嘛,我们彼此都很清楚!



That's certainly one way of looking at it.

嘴上说:

这当然也是看待这件事的一种方法。

内心戏:

That’s certainly the wrong way of looking at it.

这当然是一种错误的看法。

If you say so.

嘴上说:

如果你要这么说的话。

内心戏:

I'm afraid that what you're saying is the height of idiocy.

恐怕你现在说的话已经蠢出新高度了。



With all due respect

嘴上说:

虽然对您尊敬之至,但请恕我直言。

内心戏:

You have absolutely no idea what you're talking about.

你完全不知道你都在胡说些什么。

You're welcome.

嘴上说:

不用谢。

内心戏:

Saying 'You’re welcome' as quietly as possible to people that don't say thank you is a form of punishment.

如果你没有说“谢谢”,但英国人却幽幽地说上了一句“不客气”……嗯,这就是他们对你的惩罚。



怎么样,你是不是已经开始怀疑人生了?

你被客套话“套路”过吗?欢迎分享你见过的那些戏太多的客套话。

视频来源:歪果仁研究协会

编辑:中国日报双语新闻(Chinadaily_Mobile)





欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/) Powered by Discuz! 7.2