听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 考研英语 » 双关---小幽默
返回列表 发帖

双关---小幽默

Why are chefs mean?”
“Because they beat the eggs and whip the cream.”
听到这样的对话,美国人会哈哈大笑,作为中国人觉得有点真摸不着头脑。文化差异有时使我们难以领会美国的幽默,其实上述对话是个玩笑“为什么说厨师刻薄?” “因为他们’打’鸡蛋还’抽’奶油。”。这就是英语里的双关。



“What has four wheels and flies?” “A garbage truck.”

“什么东西有四个轮子和苍蝇(如果译作飞机就不好笑啦)?” “垃圾车。”


“What did the mayonnaise say to the refrigerator?” “Close the door! I’m dressing.”
dressing不仅有穿衣的意思,还有敷料、调味品的意思,而蛋黄酱确是一种美国人喜欢敷在蔬菜沙拉上的调料。所以这个笑话是利用了dressing的双关语义。直译:“蛋黄酱和冰箱说了什么?” “关上门!我是调料。”。 双关意:“蛋黄酱和冰箱说了什么?” “关上门!我在穿衣服。”
“What did the ocean say to the shore?” “Nothing; it just waved.” 哈哈哈哈……
1

评分人数

  • tingroom

回复 1# 小雅儿


    it is hard to understand foreigner's humor because of the culture difference.

TOP

返回列表