|   
 UID84917 帖子5587 积分9221 学分54942 个 金币1600 个 在线时间433 小时 
     
 | 
| 
                 
                 英译汉之不同定语从句译法 一、限制性定语从句
 1. 前置法
 译成带“的”的定语词组,放在被修饰词之前,变为单句:
 The people who worked for him lived in mortal fear of him。
 在他手下工作的人对他怕得要死。
 2. 后置法
 如果从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往译成后置的并列分句。【下载】英译汉之不同定语从句译法
 | 
 
                    
                     |