听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 托福 » TOFEL每日词汇1
返回列表 发帖
好,以后我就在这里发了。

TOP

Lesson 12 What Job Do I Want?  我想做什么工作?



Words:

aphorism           n.          警句,格言

apology              n.           道歉,歉意

apotheosis         n.           神化,典范

appall                  vt.          使惊骇,使恐怖

appeal                 n.           吸引力;vi.  呼吁,恳求;上诉,申诉

appease              vt.          使平静,满足

appetite                n.           胃口,食欲

applaud                vi.           喝彩,欢呼;称赞,赞成

appliance              vt.          用具,器具

applicant                n.           申请人

application             n.            申请;施用,运用

apply                      vt.            应用,适用;vi. 申请

appoint                   vt.            任命,选派

apportion                vt.            (按比例或计划)分配

apposite                  adj.         适当的,恰当的

appraisal                 n.             评估,评价

appraise                  v.              估计,评价

appreciable             adj.          (数量或变化等)很大的,足以感受到或产生影响的,值得重视的

appriciate                 vt.             赏识,鉴赏;感激;(充分)意识到;领会,体会,觉察;充分理解

appreciation             n.              欣赏;口味,兴趣

apprehend                v.               逮捕;领会,理解;忧虑,畏惧

Have you heard of the aphorism, "Procrastination is the thief of time'? I think it applies to me. I need to thinking about a job for which I have apposite skills. I think it would appease my parents if I do so this summer. Otherwise, I'll have to make an applogy to them for brrowing money again.

Should I be a chef? It would be fun to appease the appetite of hungry people. But I don't even know how to operate the simply appliances in my kitchen!

Maybe I can appraise property for a real estate company. How hard can it be to make an appraisal? But I'd have to be good at observing the appreciable differences between various properties.

Perhaps I should be a criminal lawyer. I could use my big sad eyes to appeal to the judge for mercy. However, I don't think my parents would appreciate my choice. Defending murderers and thieves would appall them.

What about being a pliceman! I could apprehend crinimals and put them in prison. I can imagine the warm feeling of appreciation I would get for saving someone's life. On second thought, I don't think I can be an applicant for a position that involves guns.

I could be a politician. I'd have the power to appoint people to positions of importance. But then I'd have to make really difficult decisions like how to apportion our limited water supply.

What I'd really to be is an NBA basketball player like Michael Jordan. He's the apotheosis of athletes. Everyone applaunds his amazing skills. But I should be more realistic, shouldn't I?

I think I better start with a simpler job. This summer, I'll submit an application to McDonald!

你听说过“拖延是盗窃时间的盗贼”这句格言吗?我想这句话对我来说是非常适用。我得开始考虑我能胜任的适当工作了。我想如果我今年夏天就开始考虑,父母一定会倍感宽慰。否则,我就得为再次向他们借钱而道歉。

我该做个厨师吗?满足饥饿者的胃口会很有趣。但我连自家厨房里最简单的用具都不会使!

也许我可以为一家房地产公司做资产评估。做评估有什么难的?不过,我得有本事观察出不同财产间的明显差别。

也许我该做个刑事律师。我可以用我那双忧郁的大眼睛来恳求法官的宽恕。但父母不会理解我的选择。为杀人犯和小偷辩护会使他们吓得魂不附体。

当个警察怎么样?我可以逮捕小偷,把他们关进监狱。我能想象到在挽救某人性命后备受感激的温暖感觉。考虑再三,我想我还是别申请要使枪的工作为好。

我可以做个政治家。我将拥有任命重要官职的权利。但我还得做出一些确实困难的决定,比如如何分配我们有限的水资源供应量。

我的真实想法是成为迈克.乔丹式的NBA篮球选手。乔丹是所有运动员的完美典范。每个人都为他惊人的球技欢呼。不过我应该现实些,对吧?

我想我还是先干点容易的活算了。今年夏天,我会像麦当劳递一份求职申请.

TOP

Lesson 13 A Tough Case 棘手的个案

Words:

apprehension          n.          担心,害怕;理解

apprehensive          adj.        恐惧的,忧虑的,担心的

approach                 n.            方法;   vt. 接近,靠近;探讨

appropriate             adj.         适当的,恰当的;vt. 拨款

approve                   vt.            批准;vi. 赞成,同意

approval                   n.            赞成,正式批准

approximate             v.            接近,近似;adj. 大约的,估计的

apt                             adj.         (习性)易于。。。的,有。。。倾向的,善于的;恰当的,贴切的

aptitude                    n.             才能;自然倾向

aquatic                     adj.           水生的,水栖的,水中或水上的

aquarium                  n.              水族馆

arable                        adj.           适于耕作的,可耕的

arbitrary                     adj.           专横的,专制的,武断的

arbitrator                   n.               仲裁者

arbitration                  n.               调停,仲裁

arboreal                    adj.             树栖的;树的;乔木的

archaic                       adj.            古代的,古老的,陈旧的,过时的

archetype                   adj.             原型,典型

ardent                         adj.             热烈投入的,极热心的

ardor                           n.                激情,狂热

arduous                      adj.              费力的,艰难的

For the last 20 years, I've worked as a arbitrator of disputes involving land. Arbitration is an arduous process that requires patience. Both parties in a dispute are typically ardent about their opinions. It's this state of ardor that makes it difficult to approach a satisfactory solution. Fortunately, I have the aptitude for understand's people's needs and finding an appropriate solution that satisfies the approximate requirements of both sides.

The parties who approve me to judge their case know that I'm apt to make a fair and reasonable decision, not an arbitray one. This knowledge tends to lower the apprehension of both parties. I find that if the parties are less apprehensive, they are more cooperative. But no case is easy. There's always a sticking point.

Presently, I'm working on a dispute between an old farmer and the government. The old farmer owns a piece of arable land on which he has grown fruit trees for 25 years. He wants to keep his land just as it is, not only because of his trees , but also due to the arboreal life it supports. The government believes that the old man's farming methods are archaic and not a productive use of the land. They want approval to use farmer's land to build a huge high-tech public aquarium. They want to display unique aquatic creatures to help educate the public. The government plans to make this project the archetype for all future public aquariums.

Well, it's going to be a tough case. In fact, it may be my toughest case yet.

我已做了2年的仲裁者,我的工作是解决涉及土地的争端。仲裁工作是个需要耐心的艰难过程,争执双方总是热切的阐述自己的观点,正是这份热切才使得双方很难探讨一个令人满意的解决方案。幸亏我有这方面的才能,总能善解人意,找到合适的解决办法,方才大致上满足了双方的要求。



凡赞成让我裁决个案的利益双方都明白,我善于做出公正、合理的决定,绝不会武断的下结论。这一认识常常能减少争执双方的担忧。我发现争执双方越不担忧,就越容易合作。但没有一个个案是容易解决的,仲裁中总有症结。



现在,我正着手解决一个老农与政府直接的争端。那位老农拥有一片可耕地,他在这片土地上种了25年的果树。他想保持这片土地的现有状态,不仅为他的果树,还为生活在树上的所有生物。政府则认为那位老农的耕作方法太过时,没能有效利用土地。他们希望获得批准,在这片土地上建一座大型的高科技公共水族馆,馆内将展示独特的水生动物,以教育公众。政府计划使这一项目成为今后所有水族馆的典范。



这将是个棘手的案子。实际上,这可能是我经历过的最难解决的案子

TOP

TOFEL每日词汇14

Lesson 14 The Way Home 回家的路


Words:

aria                n.          独唱曲,咏唱调

arid               adj.       干旱的

aristocrat      n.          贵族

arithmetic      n.          算术

armament      n.          军备,武器

armor              n.          装甲;装甲车

aroma             n.          香气,芬芳,芳香

aromatic         adj.       芬芳的

arouse             vt.         刺激,激起;唤醒

array                n.          展示,陈列;一系列 an array of 一系列

arrogant           adj.        傲慢的,自大的

arsenal             n.           兵工厂,军械库

arthritis             n.           关节炎

article                n.           论文,文章;物品,条款

articulate           vt.          清楚的讲话,清晰的发音

artificial              adj.       人造的,人工的;虚假的,矫揉造作的

artisan                n.          手工业工人,手艺人

ascend               vi.         (渐渐的)升高,上升

ascent                n.            攀登,上升

ascetic               n.            苦行者,禁欲者;adj.  禁欲的,苦行的

asceticism         n.             禁欲主义

It seemed like a long ascent to the top. The mountain appreared barren, as though it had suffered through many years of arid climate. I had no idea why I have to climbing this mountain. All I could recall was that I had been reading a fascinating artical about climbing. But with my arthritis, how could I possibly make it to the top?

Despite my confusion, I ascended the mountain. After what seemed like an hour, I stumbled across a small artificial structure. It was hidden behind a large rocks. I was shocked to discover that it was an arsenal containing an array of antiquated armor and armament. All of it appeared to be handmade, probably by a 17th century artisan. It was a bit scray, so I left quickly and continued my acsent.

Further up, I ran into a man dressed like an aristocrat. He was articulating some kind of ancient arithmetic. His presence aroused my curiosity. I asked him what he was doing on the mountain. He rudely responded,"don't you know where you are?" What an arrogant man, I thought to myself.

After what felt like another hour, I spotted a small cave. I found an old monk living inside. Foolishly, I offered him some wine. I should have known that monks practice asceticism. But he wasn't offended. He simply smile and said,"I am indeed an ascetic person."

I told the monk that I was tired and missed my home."Open your eyes" he whispered."You are already home."

Suddenly, I began to hear the sound of my favorite aria. I could sense the aroma of a familiar aromatic substance. It was followed by a familiar voice.

"Wake up" my wife said. "Here's your coffee! You're late for work."

登上山顶的路好长好长。这座山看起来光秃秃的,似乎饱受了常年的干旱天气。我不知道自己为什么要爬这座山。我只记得当时我正在读一篇关于登山的精彩文章。但我患有关节炎,怎么可能爬上山顶呢?

糊里糊涂中,我开始登山。约莫一小时后,我跌跌撞撞地走过一个藏在大石块后的小型人造建筑物。我愕然发现这竟是个军械库,里面存放着全系列的古老盔甲武器。这里的一切似乎都是手工制作的,很可能出自一位17世纪工匠之手。这里怪恐怖的,我很快就离开了,继续我的攀登。

我继续往上走,遇到了一位穿戴类似贵族的男人。他正清清楚楚地讲着什么古老算术。他的存在引起了我的好奇,我便问他在山上做些什么。他粗鲁的回答到:“难道你不知道自己在哪吗?”这人真够傲慢的,我想。

又过了大约一个小时,我发现了一个小山洞,洞里住这个老和尚。我竟傻巴拉叽的请他喝葡萄酒。我应该知道和尚奉行禁欲主义,还好他没有生气。他只是笑了笑,说道:“我是个真正的禁欲主义者。”

我告诉那和尚我好累、好想家。“睁开你的眼睛k。”他悄悄说道,“你到家了。”

我突然听到我最喜欢的咏唱调,又问道熟悉的料散发出的芬芳。然后,一个熟悉的声音说话了。

“醒醒吧!”妻子说到,“这是你的咖啡,你上班要迟到了。”

TOP

TOFEL每日词汇15

Lesson 15 Aspirations Gone Astray 走入歧途的理想





Words:

ascribe
vt.
….归于


aspect
n.
(问题等的)方面;(事物等的)一部分




aspersion
n.
诽谤,中伤
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com[img][/img]
aspire
vi.
渴望

aspiring
adj.
有抱负的,有理想的,积极向上的

aspiration
n.
雄心,抱负

assail
v.
(身体上)攻击,(言语上)攻击,批评

assassin
n.
刺客

assassinate
vt.
暗杀,行刺

assault
n.
(武力上的)袭击;(口头上的)攻击

assay
v.
化验

assemble
vt.
集合,装配; vi. 聚集

assembly
n.
集会;参加集会的人们(译成:。。。大会,。。。议会);装配,安装

assembly line
装配线,流水线

assert
vt.
声称,坚持,斩钉截铁地说

assess
vt.
估计,分析,评估

asset
n.
assests 财产,资产;优势,重要的品质;宝贵(或有益)的人(或东西)

assignment
n.
任务,作业;分配

assimilate
vt.
学习,吸收(知识);吃,吸收(食品或营养)

assist
vt.
援助,帮助

assistant
n.
助手,助教;adj. 辅助的,助理的

I work in an assembly line in a car factory. Most days, I just assemble car parts. Occasionally, they’ll ask me to assay an unknown drugs substance. Once in a while, I’ll be asked to assist with breaking up a fight. Assault is not common here. But now and then, a frustrated worker will assail his assistant by casting aspersions on some aspect of the other’s work. I’m considered an asset in my company. But before 20 years ago, I was a different kind of asset to an entirely different type of company.

They called it “the company” but it was really a secret government group trained to assassinate political leaders. I never aspired to be an assassin. In fact, I was an aspiring chemist and a regular soldier in the army. All I really wanted was to do something great or important for my country. But sometimes, having too great an aspiration can lead you astray.

I still recall the day of the assembly. It was a small gathering of highly skills people like me. “The company” was assessing our abilities in the areas of weaponry and chemistry. I was a top chemist and a natural marksman, probably the best in my group. They ascribed my success to my steady hands and sharp eyes, the same tools I used for chemistry.

After the assembly, they gave us our assignments. I was assigned to assimilate into the mainstream society of a Latin American country. It wasn’t long before I was doing things that I will forever be ashamed to admit.

It’s been over for about 15 years. But I’ll never feel clean and I’ll never be able to assert that I have been a good man all my life.

我在一家汽车厂的流水线上工作。大多数时候,我只是组装汽车配件。有时,他们会让我化验某种不明药物。有时,我又去帮忙劝架。这里很少有人身攻击。不过,时不时会有一名灰心丧气的工人抨击他的助手,就其工作的某方面进行诽谤。我被视为公司的宝贝。但20年前,我被另一家完全不同的公司视为另一种类型的宝贝。

他们所谓的“公司”实际上是一个受过训练、专门暗杀政界领导人的秘密政府组织。我从未渴望做个刺客。事实上,我是个有抱负的化学家,又是部队中的一名常备兵。我的全部思想就是成就大事、为国效力。但有时,理想过于远大只会将你引入歧途。

我仍记得那天的集会。那是个小集会,与会者都是些像我这样的技术精湛的人员。当时“公司”评估我们在武器和化学领域的才能。我既是最优秀的化学家,又是天生的神枪手,很可能是我们小组中最棒的。他们我的成功归于我稳健的双手和敏锐的眼睛,这也是我搞化学时用的工具。

后,“公司”给我们下达了任务。我的任务是渗透进入一个拉美国家的主流社会。不久,我就开始做些我永远耻于承认的事情。

这一切已经过去15年了。但我将永远感到自己的肮脏,永远无法斩钉截铁地说我做了一辈子的好人。

TOP

TOFEL每日词汇16

Lesson 16 The World of Teacher 教师的世界



Words:

associate          v.           交往(with); 关联,联合;n. 伙伴;adj. 准的(比正式的低一级)

association       n.           关联,联合;协会

assorted            adj.        各式各样的,多样混合的

assuage             v.           缓和,减轻(痛苦等)

assume              vt.           假定,设想,(想当然地)认为;承担(责任);采用(....的形式或姿势)

assumption        n.            假设;就职

assure                 vt.           巩固,确保;想...保证,使确信

assuredly            adv.        确实地,确信地;自信地,有把握地

astonish              vt.            使惊讶

astound               vt.            使惊异

astronomical      adj.           天文学的

astute                  adj.           机敏的,精明的

asymmetrical      adj.           不均匀的,不对称的

atheist                  n.              无神论者

athlete                  n.               运动员

atmosphere         n.               大气,大气层;(某一地的)空气

atom                     n.               原子

atomic                  adj.            原子的;微子的

atomization          n.               原子化;雾化

atone                    v.                赎罪,补偿

I love to associate with my fellow teachers. We meet at least twice each week at the Faculty association meetings. At these meetings, we ofter talk about our classes over a wonderful snack of assorted fruits. We're a close-knit group, although we're quite different in character.

Jane is one of my most astute coleagues. She teaches a course in astronomical phenomenon. Her students are often astonished when she talks about "black holes" and her theory of the shrinking universe. But she is careful to assuage their concerns. She assures them that her theory is based on a number of assumptions that my turn out to be unture.

My friend Bob teaches nuclear physics. He says it's all about atoms, atomic particles and atomization. I assume he knows what he's talking about. He must know, given how assuredly he speaks about the subject.

Mary teaches religion. However, she is an atheist. She has an excellent sense of humor. She often jokes about how she may end up having ti atone for not believing in God.

Jim is our school's physical education teacher. He's natural athlete and he loves basketball. He never fails to astound us with his ability to dunk a basketball backwards without looking.

Lastly, there's Sally, our teacher of geometry. She likes to talk about symmetrical and asymmetrical triangles. Frankly, it drives me crazy to think about those things. But I like her stimulating personality. She probably knows how to turn a boring subject into a fascinating one.

As for me, I teach art. It brings out my creative side.

我喜欢跟其他老师交往。在每星期的教师协会例会上,我们至少有两次的碰面。会上,我们常常是一面享用各式各样的美味水果,一面谈论各自教授的课程。我们是一个融洽的整体,尽管性情各异。

简是我认识的最机敏的老师之一,她教授关于天文现象的课程。每当她谈起“黑洞”和她的宇宙缩小论,学生们都惊讶不已。但她又会体贴的消除他们的忧虑。她向学生们保证,她的理论是建立在若干假设基础之上的,这些假设将可能被证明是错误的。

我的朋友鲍勃教授核物理学,他说这是一门关于原子、原子微粒原子化的课程。我认为他对他所谈论的一切已经烂熟于心。他谈起核物理时是如此信,想必是术业有专攻。

玛丽教宗教,但她自己却是个无神论者。她及其幽默,常常开玩笑说她最终可能要为不信仰上帝而赎罪。

吉姆是我们学校的体育老师。他是名天生的运动员,热爱篮球。我们总是惊讶于她不回头看就能背投中的扣篮技术。

最后还有我们的几何老师莎莉。她喜欢谈论对称和不对称的三角形。坦率地说,考虑那些玩意能把我逼疯。但我喜欢她那种能激励人的性格。她肯定知道如何将一个无聊的话题变得趣味盎然,欲罢不能。

至于我自己,我教艺术。艺术能发挥出我富有创造性的一面。

TOP

返回列表