- UID
- 58335
- 帖子
- 32
- 积分
- 38
- 学分
- 71 个
- 金币
- 0 个
- 性别
- 女
- 在线时间
- 6 小时
|
一向被认为是高难度的口译,其实也是努力有道的。
一般来说,要做好口译,就要对英语和中文的熟练掌握,其次就是迅速灵敏的反应,以及良好的记忆力。
对这两种语言的掌握需要我们平时的积累,而反应和记忆力则可以通过平时有意识的训练来提高。
而我要向大家推荐的方法并非毫无根据,或是只是我个人的心得,而应该说是经过很多这方面的专家认可,总结出来的一个极好的方法。
因为这是我们学院的口译课每个学期都必做的功课,而确实它也很有效果,所以希望拿出来分享会对大家有所助益~^_^
(顺便一提,我读的就是翻译和传译这个专业)
废话了这么多,赶紧开始正题~~:
我们把这个叫做 bilingual journal。需要的“道具”有:录音机(mp3,电脑,或是录音笔,只要能录音能听就OK),空白磁带一盘(其实一些不用了的旧磁带都行),计时器一个(能大概计时的就OK,钟表什么的都行),还有就是纸笔备用。
具体:1、每天找一个话题,可以是任何你觉得有趣,可以一说的事,或是你的一些看法和感想等等。例如:刚开学,可以说说新同学;最近看的某部电影;对某个新闻的看法。。。
2、然后,围绕着自己想说的这个话题,思考2,3分钟(刚开始可以给自己更多时间,但熟练后可以提高要求,思考时间缩减。),建议最好给自己定个思考的时间限制,这样才能提升。大概整理出能说1分钟左右的中文内容。也就是我们常说的1-minitue talk。
3、随后,开始录音,如果是自己训练的话,前面加不加日期和主题可以看个人喜好,不过建议加上,这样方便回顾。按下计时器,开始说你思考出的1-mintue talk,是中文哦!然后到计时器到1分钟左右时,就停下,结束录音。如果到那时还没说完,也一定要迅速作个收尾结束了。因为这个其实是锻炼了对语言的组织能力和对时间的掌控能力。
4、用一分钟时间,把你刚刚说的中文,在脑子里翻成英文。
5、然后开始第二次录音,也就是,把之前讲的内容用英文再陈述一遍。时间也最好控制在一分钟左右,不过因为英文可能会在表述上有所不同,所以,可适当控制在2分钟之内。这一步,一方面训练了我们的short-time memory,另一方面更训练了我们在两种语言间的迅速转换能力。
6、录音结束后,就是supplement时间拉!也就是,把你今天这个bilingual journal中遇到的一些问题作小小的补遗。比如说,不会译的单词拉;当中犯的错误拉;某个单词的读音纠正拉等等。。。
虽然看起来好像我写的很繁琐,其实只是很简单的一件事,关键是在于坚持。如果能每天坚持做一个的话,那么我相信,一个阶段下来,你就会发现,无论是你的英语口语还是表达,或是短期记忆和反应,都会有进步的!
正所谓,万事开头难。可能一开始会觉得很难做,这很正常,所以不要就退缩了,没有谁是一开始就上手了的。慢慢的,就会熟练起来的!所以,亲们,不要大意地上吧!
希望这个对大家有帮助哦,那么也就不枉费我坐电脑前那么久,打了长长的一串了~~呵呵。
最后,附赠名言一句:God always helps those who help themselves.(自助者天助。)
另:附format一份,大家可以参照哦!
=。=``顺便。。弱弱地举手问下,可不可以申请加精喔~~嘿嘿。。。(干笑~~~) |
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|