- UID
- 12794
- 帖子
- 8756
- 积分
- 11222
- 学分
- 55307 个
- 金币
- 800 个
- 在线时间
- 798 小时
|
通过上下文测词义,是指在阅读过程中根据对语篇的信息、逻辑、背景知识及语言结构等的综合理解去猜推断某一生词、难词、关键词的词义,它是一种非常有用的阅读技巧,也同样合适合托业考试。词义大概有以下四种方法:
1、以定义为线索猜测词义根据上下文以生词的定义为线索猜测词义是进行快速阅读时最常见、最直接的一种猜词方法。
(1) 以to be(是),mean(意指),refer to(指的是)为线索猜测词义。
[例] Ventilation, as you know , is a system or means of providing fresh air 。 It plays a very important part in the field of engineering。
此句中 "ventilation" 可能是个生词,但 is后面是对该词的明确定义。是什么东西或什么手段才能提供新鲜空气呢?所以不难看出 "ventilation" 这个词的意思是"通风"。
(2) 以"be defined as "(被定义为),"be known as "(被称为),"be called "(被称为),"be termed "(被定义为)等结构为线索猜测生词词义。在这些结构中,主语与主语补足语相互提供生词的词义,读者可以通过已知部分推断出未知部分的意思来。
[例] A person or thing beyond comparison, a model of excellence, is known as a paragon。
在此句中,"paragon"一词的词义由句子的主语给提供出来了。一个人或物是无与伦比的,即优秀的典范,这不就是"模范、优秀的人或物"吗?很明显"be known as"前面的主语给出了后面"paragon"的词义。
(3) 以定语从句为线索猜测词义。
在很多情况下,定语从句直接给出了某一生词的定义,所以,以定语从句为线索猜测词义也是一个行之有效的猜词方法。
[例] He was a prestidigitator who entertained the children by pulling rabbits out of hats, swallowing fire, and other similar tricks。
此句中,who引导的定语从句对生词"prestidigitator"的词义给出了非常清楚的定义。根据这一定义,读者就不难猜测出prestidigitator的词义。能从帽子里拉出兔子、吞火和玩其他类似的把戏的人不就是变戏法的人吗?因此,"prestidigitator"一词的词义就应是"变戏法者"。
(4) 以标点符号为线索猜测词义。
作者有时利用标点符号,如括号、冒号、破折号等为一些生词直接提供定义或解释,这些符号无疑为读者理解或猜测生词词义提供了很好的线索。
[例] Tornadoes (violent and destructive whirl wind)normally occur on hot, humid (a little wet)day, but not necessarily in the summer。
此句中,"tornado"和"humid"两词的词义都在括弧里被清楚地表述出来。"tornado"即一种非常剧烈的、破坏性很大的旋转的风。很明显,这是"旋风﹑飓风";humid即有点湿,其词义很清楚是"潮湿的"意思。在这种情况下,利用括号作为猜词线索,在一瞬间就能猜出其词义来,阅读可继续进行,不会因生词而影响阅读速度。
2、以同义词、近义词为线索猜测词义有时作者为了使他的意思表达得更清楚明白,通常用一个同义词或近义词来解释另一个比较难的词或关键词,这些同义词或近义词为读者推断生词词义提供了线索。另外有些作者在表达同一概念时喜欢用两个或更多的同义词或近义词,其中必定有读者所熟悉的词,根据已知的词语,就不难推断出生词的词义来。
(1)or有时可作为识别同义词或近义词的信号词。
[例] The new tax law supersedes, or replaces, the law that was in effect last year。
此句中,作者考虑到"supersede"一词可能是生词,紧接着用or引出该词的同义词"replace",此词是一比较常用的词,读者可根据"replace"一词的词义能很容易地推断出"supersede"一词的大概意思来,即"取代,接替"。
(2)like(像……一样), as……as(如同……一样),the same as (与……相同)等也可作为识别生词的同义词或近义词的信号词,以这些词为线索,有时也可推断出生词的词义来。
[例] Mother was tall, fat and middle-aged。 The principal of the school was an older woman, almost as plump as mother, and much shorter。
此句中,作者把学校的校长和他的母亲相比,有相同之处和不同之处。校长比母亲年纪大些,个子矮些,但有一点是相同的,并用"as……as"结构表示出来。从这一对比中,可以看出fat和plump是近义词。fat是读者熟悉的词即"肥胖的",那么,plump一词的意思就能猜个大概了。
3、以反义词和对比关系为线索猜测词义有时作者运用对比的手法来表现事物之间的差异。在进行对比的过程中,作者必然会用一些互为对应、互为反义的词语,使不同事物的特点更为突出。通过上下文的逻辑关系,从对两种事物或现象进行对比的描述中,读者可以根据其中一个熟悉的词推断出另一个生词的词义来。
另外,在表示这种对比关系时,作者通常会用一些信号词来表明另一个词语与前面的词语互为反义。这些信号词无疑为读者理解和猜测生词词义提供了非常好的线索。常用来表示对应关系和提供相反信息的信号词有: but, yet, however, while, whereas, otherwise, in spite of, despite, even though, although, though, unlike, instead(of),rather than, nevertheless, nonetheless ,on the other hand, still, none the less, by contrast, on the contrary, in the end, compared to
[例] In the past the world seemed to run in an orderly way。 Now, however, everything seems to be in a state of turmoil。
此句中,以信号词however为线索,可以看出作者把现在的事情与过去相比。过去是"in an orderly way",而现在是"in a state of turmoil",过去是秩序井然,那么现在则是相反,那就是一片混乱。
4、以列举的句子为线索猜测词义为了阐明某一种重要观念或者讲清某一抽象概念,作者往往采取举例的方式对这一观点或概念进行具体的说明和解释,从而使读者理解得更具体些。那么文中的例子自然也就成了读者理解文章生词的线索。表示列举关系的信号词有: like,for example,for instance,such as, especially, include, consist of, specially
[例] Defined most broadly, folklore includes all the customs, belief and tradition that people have handed down from generation to generation。
此句中,includes后面的例子基本上表示出了"folklore"的内容范围,即人们一代传一代的那些风俗、习惯、信仰和传统的东西。这些东西都属于通常所说的"民俗学,民俗传统",这也就是"folklore"一词的基本含义 。 |
|