听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 日语学习 » 中日双语阅读-我是个穷光蛋嘛
返回列表 发帖

中日双语阅读-我是个穷光蛋嘛



  友人に「私は貧乏ですから」と言う人のが口癖の人がいる。顔を合わせると、一度これを口にしないと気がすまない。
  例えば、「ここのところ天気続きだね]と言うと、
  [天気は大歓迎だ、私は貧乏ですから]
  あらゆるものを、自分の貧乏に結び付けないとおきまらない。そのくせ、それ程貧しく、息子と夫婦の三人暮らし、娘はそれぞれ嫁にやり、自分は悠々と句を楽しみ、夫人連から先生と呼ばれ、その弟子たちを集めてよく句会などを催している。
  その息子に度々縁談がもちこまれるが、いいところまで言ってこわれてしまう。妻君は、おそらく夫が口癖の[私は貧乏ですから」を口にするせいだと言う。その度に友人は、「おれに罪をきせるな」と怒り出して、息子の縁談が始まると、夫婦喧嘩がもちあがる。
  最近、息子にまた縁談があり、見合いも済んで、向こうの父親に料亭へ招待されることになった。向こうの父親は無学だが、苦労の末に自動車の修理工場を経営している人で、「こんな粗末のところへお招きして、失礼は御免ください」といった。
  「いや、結構です。わたしは貧乏ですから」友人はつい、何時もの口癖を出してしまった。
  家を出るとき、妻君から今日だけは口癖を慎むように言われたのだが、長年の習慣はどうにもならなかった。すると、その言葉の下から、
  「いや、貧乏は美徳です。」と相手は言った。友人はぐっとつまった。そういう時いつも返ってくる言葉は
  「どう致しまして」とか、「いやいや」とか、「ご冗談を」とか、単なる苦笑だけだったが、「貧乏は美徳です」とずっけり言われて、二の句がつげなかった
  「私は貧乏ですから」という口癖も、それからふっつり彼は口にしなくなった。つまり、長年の悪癖が直った。そしてその縁談もまとまったそうである。
  译文对照:
  我有一个爱哭穷的朋友,嘴上老是挂着“我是个穷光蛋嘛!”这句口头禅。你若遇见他,他不说这句话,心里就不舒服。
  比如,你说:“这些日子都是晴天啊。”
  他马上接口说道:“晴天最受欢迎,因为我是个穷光蛋嘛!”任何一件事都要联系上自己穷这件事,否则,就觉得缺点什么似的。然而,他并不真的那么穷。夫妻俩和儿子三口人过,女儿都一个个地打发出嫁了。自己呢!悠哉游哉地写上几句俳句(日本的一种诗体)欣赏欣赏,妇女们称他为先生(老师),还时不时地把弟子们召集到一块儿,开个诗(俳句)会什么的。
  儿子也常常有人来提亲,可都在节骨眼上吹了。妻子说,恐怕就是丈夫那句口头禅作祟的缘故。每当这时,我那个朋友就会大发其火:“你别冤枉好人!”就这样,每当有人上门来提亲,夫妻俩就免不了拌嘴。
  最近,又有人上门给他儿子提亲了,儿子和女方也见面了,对方的父亲还招待他去一家日式酒家吃饭。女方的父亲没有学历,一生辛劳,最后自己开了一家汽车修理厂。
  “请您到这么一个简陋的地方来,很不礼貌,请海涵。”对方说道。
  “不,这里蛮好的,我是个穷光蛋嘛!”朋友终于将平日的口头禅脱口而出。
  出家门时,妻子还特意嘱咐他要慎言,千万别露出马脚。可是,积习难改。不料,他的话刚落,女方父亲马上说:
  “不,清贫是美德,”朋友一时语塞。这种情形人家往往回敬道:“哪里哪里”、“不,不!”、“你别开玩笑”,或者唯有苦笑而已。 而今被“清贫是美德”这句话说个正着,朋友再也无言以对。
  从此,他那句口头禅只字不提了。也就是说,多年的坏毛病也改掉了。而那桩亲事也谈妥了。


更多帖子请访问:http://jp.tingroom.com/yuedu/

返回列表