中国达人诞生 “草根舞王” The curtain drew on the second season of China`s Got Talent at the Shanghai Stadium late Sunday night, putting an end to the nearly half-year-long competition – but not before Zhuo Jun`s dreams came true as he was titled "China`s 2011 Talent."
上周日晚,第二季《中国达人秀》在上海体育馆落下帷幕,为这场历时近半年的比赛画上句号。几乎是同一时刻,选手卓君梦想成真,获得“2011年中国达人”称号。
With the support of fans from a pool of 30,000 audience members, three judges and 101 members of the media, "robotic dancer" Zhuo has won the chance to compete with fellow talents from the hit show`s series, including ones from Britain`s Got Talent and America`s Got Talent.
在全场3万名观众、3位评委以及101家媒体代表的支持下,“机械舞达人”卓君赢得了同来自英、美国“达人秀”的达人们同台竞技的机会。
"I don`t chase others, but rather try and compete against myself," said Zhuo, before he was announced the winner last Sunday night.
当晚,在夺冠前,卓君表示:“我并不是在和别人竞争,更多地是试着挑战自己。”
A native of southern China`s Guangxi Zhuang Autonomous Region, the 19-year-old self-taught break dancer was among the some 50,000 hopefuls vying for the chance at fame in the most populous country in the world, almost quintuple that of contestants who applied for the show`s China debut last year – a reality series that has become as popularized on the Chinese mainland as its stars from the first season, which saw armless piano extraordinaire Liu Wei win the hearts of the nation with his toe-playing abilities.
在 这个世界上人口最多的国家,一共有5万多名种子选手参与该比赛,争夺一举成名的机会,这位来自广西壮族自治区,自学成才的19岁霹雳舞达人便是其中之一。 今年报名参加“中国达人秀”的人数是去年该节目初次亮相时的5倍。该节目第一季中,“断臂钢琴师”刘伟以用脚趾弹奏钢琴的技艺感动了全国的观众,而随着刘 伟的日益走红,该真人秀节目在大陆的人气也日益飙升。
That night`s winner, Zhuo accepted the honor after beating out seven other finalists, the most worthy of whom were: Wu Damu, a 12-year-old singer whose lyrics remembering his late mother touched judges and audiences alike; 31-year-old Isaac Hou, a Chinese-American, who impressed the masses by jumping through hoops, literally, and dancing with his "crystal ball"; and Cai Hongping, better known as the "Chinese Susan Boyle," named after the Scottish singer who has reached international success since her appearance on Britain`s 2009 version of the show.
卓 君在成功击败其他7名决赛选手之后,成为当晚的赢家。其中,最具竞争力的选手包括:12岁的小歌手乌达木,其悼念亡母的歌词感动了评委与观众;31岁的美 籍华人胡启志,其穿梭铁圈的表演和水晶球之舞着实给观赏者们留下深刻印象;蔡洪萍,人们更喜欢称她为“中国的苏珊大妈”。苏珊•博伊尔,这位来自苏格兰的 歌手自2009年在《英国达人秀》初次亮相后,已经蜚声全球。
Boyle`s performance of "I Dreamed a Dream" at the stadium that night was greeted warmly by fans. Donning an electric pink dress, the 49-year-old was charmed to be part of this year`s China`s Got Talent season finale on her first visit to China.
当晚的体育场内,苏珊大妈演绎了《我曾有梦》,得到了粉丝们的热烈回应。49岁的苏珊大妈此次是首次来华,她身着一袭粉红长裙,令全场观众眼前一亮,她本人也为参加今年《中国达人秀》总决赛而感到欣喜不已。
"The people here are friendly," she told audiences. "China is beautiful."
她对观众们说道:“中国人很友好,中国真美丽。”
Boyle added that the finalists should try their best, and that if they lose, they, like her – who placed second during Britain`s Got Talent two years ago – should never give up on their dream.
苏珊大妈还表示,参加决赛的选手们应该拼尽全力,但就像2年前她只获得了英国达人秀的第二名一样,如果他们中有谁失败了,也不该放弃自己的梦想。
Shanghai native stand-up comedian Zhou Libo, best known for his stinging jokes about other people and their cultures, was among the panel of judges, which also included Taiwan singer and actress Annie Yi as well as Taiwan musician Jerry Huang.
以辛辣调侃他人及其文化而闻名的上海本土单口相声演员周立波是评委团成员之一。此外,评委还包括台湾歌影双栖明星伊能静以及台湾音乐人黄舒骏。
Zhou`s advice to the finalists last Sunday night was based on a practice of his own.
周日晚,周立波结合自己的亲身经历向参赛选手们提出了建议。
"You have to believe that you are an average person – and that everyone on TV is also an average person," he said. "But, an average person and an outstanding person are just a step apart."
他说:“你们必须相信自己只是一个普通人,而电视上的每一个人也都很普通。但是,普通人与达人之间只有一步之遥。”
Other notable performances last Sunday night included Razy Gogonea`s signature Matrix-stimulated body-popping act – moves that helped the Romanian garner attention earlier this year on the fifth season of Britain`s Got Talent.
周日晚上的亮点还包括Razy Gogonea的独家黑客帝国霹雳舞表演,该舞步使得这位罗马尼亚人在今年年初举行的第五季《英国达人秀》上备受关注。
Forty-year-old An Dong perhaps equally impressed audiences by "floating in the air," using uncanny acrobatic-like gymnastic techniques. Kungfu Pop, a group of four young male martial arts masters from across the country, combined the ancient art with modern hip-hop music, for a number that also wowed fans at the stadium.
40岁的安东也以一种神奇的,类似杂技的体操表演——空中行走,而让观众们印象深刻。而由4名来自全国不同地区、精通武术的年轻人组成的功夫派组合,将中国传统技艺同现代嘻哈音乐元素相结合,赢得了现场粉丝们的喝彩。
|