For years, many doctors thought taking vitamin E could help prevent many types of cancer, including prostate cancer. So, they told their male patients to take a daily supplement. Some doctors also recommended selenium, an essential trace mineral, to prevent cancer.
多年来,许多医生都以为维他命E有助于抵抗包括前列腺癌在内的很多癌症。所以医生们过去总是告诉他们的男性病人每天都要给予(维他命E)补充。一些医生还推荐(补充)一种微量元素---硒来抗癌。
Then Dr. Eric Klein at the Cleveland Clinic began a study to see if vitamin E and selenium could reduce the risk of prostate cancer by up to 25 percent. In the study of 35,000 men, researchers did not know who took vitamin E, who took selenium and who took .
后来,克里夫兰诊所的Eric Klein博士开始了一项研究,探究维他命E和硒是否能真的减少前列腺癌的风险,而且概率高达25%。该研究共调查了3.5万男性,他们都分别食入了维他命E、硒和安慰剂,而研究人员也都不知道谁服用了那一种类。
Pat Garrity was one of the participants.
Pat Garrity是其中一名参与者,
_____________________________________________________
The study began in 2001. It ended early, in 2008, because the researchers saw no benefit from taking either supplement.
这项研究始于2001年,终于2008年,比预期时间早。因为研究人员没有看到摄入这些物质的任何好处。