来源
春节期间,某网友po了一张情侣间的聊天记录后,“人家拿小拳拳捶你胸口”一词迅速成为网络新鲜词,也成为了众人茶余饭后的人们话题。不少网友在看到该微博后也纷纷尝试“捶你胸口”了一下,引来无数神回复。
那么,当“拿小拳拳捶你胸口”转换成日语模式,应该怎么说?
原文
(。•ˇ‸ˇ•。)哼!都怪你(`ȏ´) 也不哄哄人家(〃′o`)人家超想哭的,捶你胸口,大坏蛋!( ̄^ ̄)ゞ咩QAQ 捶你胸口 你好讨厌!(=゚ω゚)ノ要抱抱嘤嘤嘤哼,人家拿小拳拳捶你胸口!(。• ︿•̀。)大坏蛋,打死你(つд⊂) 日文
(。•ˇ‸ˇ•。)ふん!全部あんたのせいだ!(`ȏ´) 私のこと全然かまってくれない(〃′o`)超泣きたくなるじゃん!胸をポカポカしてやる,このばか!( ̄^ ̄)ゞニャQAQ ポカポカ 大嫌い!(=゚ω゚)ノ抱っこされたい、拳でポカポカしてやるわ!(。• ︿•̀。)バカ,死ね(つд⊂)
另外,捶这个字还可以用:
たたく:たたく这个词是敲击,捶打,敲,拍的意思。
ドンドンする:どんどん是副词,表示轰隆,咚咚,连续不断,接二连三 顺利地、旺盛地、火热地的意思
パンチ:(用拳)打,揍的意思。
例句(正常版):
经常敲打胸口有利于身体健康。 よく胸をたたくと体にいい効果をもたらさそうです。 女友突然一拳打在了他的胸口上。 彼女が急に彼の胸をドンドンしました。 例句(秀恩爱版):
人家要拿小拳拳捶你胸口,八——嘎! 拳でポカポカしてやる!このドアホ!! 吃我最后一招喵喵拳——— くらえ!最終奥義ネコパンチーーーー |